Merge pull request #1853 from kosmasgiannis/gr20240424

Updated greek translations
This commit is contained in:
Samuel Mannehed (ThinLinc team) 2024-04-26 09:41:25 +02:00 committed by GitHub
commit c998c723ad
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
1 changed files with 169 additions and 93 deletions

262
po/el.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n" "Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-17 21:40+0200\n" "POT-Creation-Date: 2022-12-27 15:24+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>\n" "Last-Translator: Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n" "Language-Team: none\n"
@ -17,273 +17,349 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:404 #: ../app/ui.js:69
msgid "HTTPS is required for full functionality"
msgstr "Το HTTPS είναι απαιτούμενο για πλήρη λειτουργικότητα"
#: ../app/ui.js:410
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται..." msgstr "Συνδέεται..."
#: ../app/ui.js:411 #: ../app/ui.js:417
msgid "Disconnecting..." msgid "Disconnecting..."
msgstr "Aποσυνδέεται..." msgstr "Aποσυνδέεται..."
#: ../app/ui.js:417 #: ../app/ui.js:423
msgid "Reconnecting..." msgid "Reconnecting..."
msgstr "Επανασυνδέεται..." msgstr "Επανασυνδέεται..."
#: ../app/ui.js:422 #: ../app/ui.js:428
msgid "Internal error" msgid "Internal error"
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα" msgstr "Εσωτερικό σφάλμα"
#: ../app/ui.js:1019 #: ../app/ui.js:1026
msgid "Must set host" msgid "Must set host"
msgstr "Πρέπει να οριστεί ο διακομιστής" msgstr "Πρέπει να οριστεί ο διακομιστής"
#: ../app/ui.js:1099 #: ../app/ui.js:1110
msgid "Connected (encrypted) to " msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (κρυπτογραφημένα) με το " msgstr "Συνδέθηκε (κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:1101 #: ../app/ui.js:1112
msgid "Connected (unencrypted) to " msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (μη κρυπτογραφημένα) με το " msgstr "Συνδέθηκε (μη κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:1119 #: ../app/ui.js:1135
msgid "Something went wrong, connection is closed" msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Κάτι πήγε στραβά, η σύνδεση διακόπηκε" msgstr "Κάτι πήγε στραβά, η σύνδεση διακόπηκε"
#: ../app/ui.js:1129 #: ../app/ui.js:1138
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Αποτυχία στη σύνδεση με το διακομιστή"
#: ../app/ui.js:1150
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε" msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#: ../app/ui.js:1142 #: ../app/ui.js:1165
msgid "New connection has been rejected with reason: " msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε διότι: " msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε διότι: "
#: ../app/ui.js:1145 #: ../app/ui.js:1168
msgid "New connection has been rejected" msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε " msgstr "Η νέα σύνδεση απορρίφθηκε "
#: ../app/ui.js:1166 #: ../app/ui.js:1234
msgid "Password is required" msgid "Credentials are required"
msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης" msgstr "Απαιτούνται διαπιστευτήρια"
#: ../vnc.html:89 #: ../vnc.html:57
msgid "noVNC encountered an error:" msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "το noVNC αντιμετώπισε ένα σφάλμα:" msgstr "το noVNC αντιμετώπισε ένα σφάλμα:"
#: ../vnc.html:99 #: ../vnc.html:67
msgid "Hide/Show the control bar" msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση γραμμής ελέγχου" msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση γραμμής ελέγχου"
#: ../vnc.html:106 #: ../vnc.html:76
msgid "Drag"
msgstr "Σύρσιμο"
#: ../vnc.html:76
msgid "Move/Drag Viewport" msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Μετακίνηση/Σύρσιμο Θεατού πεδίου" msgstr "Μετακίνηση/Σύρσιμο Θεατού πεδίου"
#: ../vnc.html:106 #: ../vnc.html:82
msgid "viewport drag"
msgstr "σύρσιμο θεατού πεδίου"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Ενεργό Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Χωρίς Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Αριστερό Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Μεσαίο Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Δεξί Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο" msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: ../vnc.html:124 #: ../vnc.html:82
msgid "Show Keyboard" msgid "Show Keyboard"
msgstr "Εμφάνιση Πληκτρολογίου" msgstr "Εμφάνιση Πληκτρολογίου"
#: ../vnc.html:131 #: ../vnc.html:87
msgid "Extra keys" msgid "Extra keys"
msgstr "Επιπλέον πλήκτρα" msgstr "Επιπλέον πλήκτρα"
#: ../vnc.html:131 #: ../vnc.html:87
msgid "Show Extra Keys" msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Εμφάνιση Επιπλέον Πλήκτρων" msgstr "Εμφάνιση Επιπλέον Πλήκτρων"
#: ../vnc.html:136 #: ../vnc.html:92
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136 #: ../vnc.html:92
msgid "Toggle Ctrl" msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Εναλλαγή Ctrl" msgstr "Εναλλαγή Ctrl"
#: ../vnc.html:139 #: ../vnc.html:95
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139 #: ../vnc.html:95
msgid "Toggle Alt" msgid "Toggle Alt"
msgstr "Εναλλαγή Alt" msgstr "Εναλλαγή Alt"
#: ../vnc.html:142 #: ../vnc.html:98
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Εναλλαγή Παράθυρων"
#: ../vnc.html:98
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
#: ../vnc.html:101
msgid "Send Tab" msgid "Send Tab"
msgstr "Αποστολή Tab" msgstr "Αποστολή Tab"
#: ../vnc.html:142 #: ../vnc.html:101
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145 #: ../vnc.html:104
msgid "Esc" msgid "Esc"
msgstr "Esc" msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145 #: ../vnc.html:104
msgid "Send Escape" msgid "Send Escape"
msgstr "Αποστολή Escape" msgstr "Αποστολή Escape"
#: ../vnc.html:148 #: ../vnc.html:107
msgid "Ctrl+Alt+Del" msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148 #: ../vnc.html:107
msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del" msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:156 #: ../vnc.html:114
msgid "Shutdown/Reboot" msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση" msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:156 #: ../vnc.html:114
msgid "Shutdown/Reboot..." msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση..." msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση..."
#: ../vnc.html:162 #: ../vnc.html:120
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "Απενεργοποίηση" msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../vnc.html:164 #: ../vnc.html:122
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "Κλείσιμο" msgstr "Κλείσιμο"
#: ../vnc.html:165 #: ../vnc.html:123
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση" msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:166 #: ../vnc.html:124
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά" msgstr "Επαναφορά"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177 #: ../vnc.html:129 ../vnc.html:135
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο" msgstr "Πρόχειρο"
#: ../vnc.html:181 #: ../vnc.html:137
msgid "Clear" msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "Καθάρισμα" msgstr "Επεξεργαστείτε το περιεχόμενο του πρόχειρου στην περιοχή κειμένου παρακάτω."
#: ../vnc.html:187 #: ../vnc.html:145
msgid "Fullscreen" #, fuzzy
msgid "Full Screen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη" msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199 #: ../vnc.html:150 ../vnc.html:156
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις" msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ../vnc.html:202 #: ../vnc.html:160
msgid "Shared Mode" msgid "Shared Mode"
msgstr "Κοινόχρηστη Λειτουργία" msgstr "Κοινόχρηστη Λειτουργία"
#: ../vnc.html:205 #: ../vnc.html:163
msgid "View Only" msgid "View Only"
msgstr "Μόνο Θέαση" msgstr "Μόνο Θέαση"
#: ../vnc.html:209 #: ../vnc.html:167
msgid "Clip to Window" msgid "Clip to Window"
msgstr "Αποκοπή στο όριο του Παράθυρου" msgstr "Αποκοπή στο όριο του Παράθυρου"
#: ../vnc.html:212 #: ../vnc.html:170
msgid "Scaling Mode:" msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης:" msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης:"
#: ../vnc.html:214 #: ../vnc.html:172
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Καμία" msgstr "Καμία"
#: ../vnc.html:215 #: ../vnc.html:173
msgid "Local Scaling" msgid "Local Scaling"
msgstr "Τοπική Κλιμάκωση" msgstr "Τοπική Κλιμάκωση"
#: ../vnc.html:216 #: ../vnc.html:174
msgid "Remote Resizing" msgid "Remote Resizing"
msgstr "Απομακρυσμένη Αλλαγή μεγέθους" msgstr "Απομακρυσμένη Αλλαγή μεγέθους"
#: ../vnc.html:221 #: ../vnc.html:179
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους" msgstr "Για προχωρημένους"
#: ../vnc.html:224 #: ../vnc.html:182
msgid "Quality:"
msgstr "Ποιότητα:"
#: ../vnc.html:186
msgid "Compression level:"
msgstr "Επίπεδο συμπίεσης:"
#: ../vnc.html:191
msgid "Repeater ID:" msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:" msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:228 #: ../vnc.html:195
msgid "WebSocket" msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket" msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231 #: ../vnc.html:198
msgid "Encrypt" msgid "Encrypt"
msgstr "Κρυπτογράφηση" msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: ../vnc.html:234 #: ../vnc.html:201
msgid "Host:" msgid "Host:"
msgstr "Όνομα διακομιστή:" msgstr "Όνομα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:238 #: ../vnc.html:205
msgid "Port:" msgid "Port:"
msgstr "Πόρτα διακομιστή:" msgstr "Πόρτα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:242 #: ../vnc.html:209
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:" msgstr "Διαδρομή:"
#: ../vnc.html:249 #: ../vnc.html:216
msgid "Automatic Reconnect" msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση" msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: ../vnc.html:252 #: ../vnc.html:219
msgid "Reconnect Delay (ms):" msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Καθυστέρηση επανασύνδεσης (ms):" msgstr "Καθυστέρηση επανασύνδεσης (ms):"
#: ../vnc.html:258 #: ../vnc.html:224
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Εμφάνιση Τελείας όταν δεν υπάρχει Δρομέας"
#: ../vnc.html:229
msgid "Logging:" msgid "Logging:"
msgstr "Καταγραφή:" msgstr "Καταγραφή:"
#: ../vnc.html:270 #: ../vnc.html:238
msgid "Version:"
msgstr "Έκδοση:"
#: ../vnc.html:246
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση" msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../vnc.html:289 #: ../vnc.html:269
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση" msgstr "Σύνδεση"
#: ../vnc.html:299 #: ../vnc.html:278
msgid "Server identity"
msgstr "Ταυτότητα Διακομιστή"
#: ../vnc.html:281
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "Ο διακομιστής παρείχε την ακόλουθη πληροφορία ταυτοποίησης:"
#: ../vnc.html:285
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Δακτυλικό αποτύπωμα:"
#: ../vnc.html:288
msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"."
msgstr ""
"Παρακαλώ επαληθεύσετε ότι η πληροφορία είναι σωστή και πιέστε \"Αποδοχή\". "
"Αλλιώς πιέστε \"Απόρριψη\"."
#: ../vnc.html:293
msgid "Approve"
msgstr "Αποδοχή"
#: ../vnc.html:294
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: ../vnc.html:302
msgid "Credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια"
#: ../vnc.html:306
msgid "Username:"
msgstr "Κωδικός Χρήστη:"
#: ../vnc.html:310
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: ../vnc.html:313 #: ../vnc.html:314
msgid "Send Credentials"
msgstr "Αποστολή Διαπιστευτηρίων"
#: ../vnc.html:323
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση" msgstr "Ακύρωση"
#: ../vnc.html:329 #~ msgid "Password is required"
msgid "Canvas not supported." #~ msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης"
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το στοιχείο Canvas"
#~ msgid "viewport drag"
#~ msgstr "σύρσιμο θεατού πεδίου"
#~ msgid "Active Mouse Button"
#~ msgstr "Ενεργό Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "No mousebutton"
#~ msgstr "Χωρίς Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "Left mousebutton"
#~ msgstr "Αριστερό Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "Middle mousebutton"
#~ msgstr "Μεσαίο Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "Right mousebutton"
#~ msgstr "Δεξί Πλήκτρο Ποντικιού"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Καθάρισμα"
#~ msgid "Canvas not supported."
#~ msgstr "Δεν υποστηρίζεται το στοιχείο Canvas"
#~ msgid "Disconnect timeout" #~ msgid "Disconnect timeout"
#~ msgstr "Παρέλευση χρονικού ορίου αποσύνδεσης" #~ msgstr "Παρέλευση χρονικού ορίου αποσύνδεσης"