Update Swedish translations

This commit is contained in:
Alexander Zeijlon 2025-02-14 10:42:16 +01:00
parent e8030a9fb1
commit 09fc4f7fb9
1 changed files with 107 additions and 108 deletions

215
po/sv.po
View File

@ -1,312 +1,308 @@
# Swedish translations for noVNC package
# Svenska översättningar för paketet noVNC.
# Copyright (C) 2020 The noVNC authors
# Copyright (C) 2025 The noVNC authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Samuel Mannehed <samuel@cendio.se>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.3.0\n"
"Project-Id-Version: noVNC 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-03 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-18 13:52+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Ossman <ossman@cendio.se>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-14 10:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-14 10:29+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Zeijlon <aleze@cendio.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Generator: Poedit 3.5\n"
#: ../app/ui.js:69
#: ../app/ui.js:84
msgid ""
"Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
msgstr ""
"Det är ej rekommenderat att köra utan HTTPS, krascher och andra problem är "
"troliga."
#: ../app/ui.js:410
#: ../app/ui.js:413
msgid "Connecting..."
msgstr "Ansluter..."
#: ../app/ui.js:417
#: ../app/ui.js:420
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Kopplar ner..."
#: ../app/ui.js:423
#: ../app/ui.js:426
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Återansluter..."
#: ../app/ui.js:428
#: ../app/ui.js:431
msgid "Internal error"
msgstr "Internt fel"
#: ../app/ui.js:1026
msgid "Must set host"
msgstr "Du måste specifiera en värd"
#: ../app/ui.js:1052
#: ../app/ui.js:1079
msgid "Failed to connect to server: "
msgstr "Misslyckades att ansluta till servern: "
#: ../app/ui.js:1118
#: ../app/ui.js:1145
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Ansluten (krypterat) till "
#: ../app/ui.js:1120
#: ../app/ui.js:1147
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Ansluten (okrypterat) till "
#: ../app/ui.js:1143
#: ../app/ui.js:1170
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Något gick fel, anslutningen avslutades"
#: ../app/ui.js:1146
#: ../app/ui.js:1173
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Misslyckades att ansluta till servern"
#: ../app/ui.js:1158
#: ../app/ui.js:1185
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#: ../app/ui.js:1173
#: ../app/ui.js:1200
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Ny anslutning har blivit nekad med följande skäl: "
#: ../app/ui.js:1176
#: ../app/ui.js:1203
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Ny anslutning har blivit nekad"
#: ../app/ui.js:1242
#: ../app/ui.js:1269
msgid "Credentials are required"
msgstr "Användaruppgifter krävs"
#: ../vnc.html:55
#: ../vnc.html:106
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC stötte på ett problem:"
#: ../vnc.html:65
#: ../vnc.html:116
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Göm/Visa kontrollbaren"
#: ../vnc.html:74
#: ../vnc.html:125
msgid "Drag"
msgstr "Dra"
#: ../vnc.html:74
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Flytta/Dra Vyn"
#: ../vnc.html:125
msgid "Move/Drag viewport"
msgstr "Flytta/Dra vyn"
#: ../vnc.html:80
#: ../vnc.html:131
msgid "Keyboard"
msgstr "Tangentbord"
#: ../vnc.html:80
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Visa Tangentbord"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show keyboard"
msgstr "Visa tangentbord"
#: ../vnc.html:85
#: ../vnc.html:136
msgid "Extra keys"
msgstr "Extraknappar"
#: ../vnc.html:85
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Visa Extraknappar"
#: ../vnc.html:136
msgid "Show extra keys"
msgstr "Visa extraknappar"
#: ../vnc.html:90
#: ../vnc.html:141
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:90
#: ../vnc.html:141
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Växla Ctrl"
#: ../vnc.html:93
#: ../vnc.html:144
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:93
#: ../vnc.html:144
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Växla Alt"
#: ../vnc.html:96
#: ../vnc.html:147
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Växla Windows"
#: ../vnc.html:96
#: ../vnc.html:147
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:99
#: ../vnc.html:150
msgid "Send Tab"
msgstr "Skicka Tab"
#: ../vnc.html:99
#: ../vnc.html:150
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:102
#: ../vnc.html:153
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:102
#: ../vnc.html:153
msgid "Send Escape"
msgstr "Skicka Escape"
#: ../vnc.html:105
#: ../vnc.html:156
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:105
#: ../vnc.html:156
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Skicka Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:112
#: ../vnc.html:163
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Stäng av/Boota om"
#: ../vnc.html:112
#: ../vnc.html:163
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Stäng av/Boota om..."
#: ../vnc.html:118
#: ../vnc.html:169
msgid "Power"
msgstr "Ström"
#: ../vnc.html:120
#: ../vnc.html:171
msgid "Shutdown"
msgstr "Stäng av"
#: ../vnc.html:121
#: ../vnc.html:172
msgid "Reboot"
msgstr "Boota om"
#: ../vnc.html:122
#: ../vnc.html:173
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
#: ../vnc.html:127 ../vnc.html:133
#: ../vnc.html:178 ../vnc.html:184
msgid "Clipboard"
msgstr "Urklipp"
#: ../vnc.html:135
#: ../vnc.html:186
msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "Redigera urklippets innehåll i fältet nedan."
#: ../vnc.html:143
#: ../vnc.html:194
msgid "Full screen"
msgstr "Fullskärm"
#: ../vnc.html:148 ../vnc.html:154
#: ../vnc.html:199 ../vnc.html:205
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ../vnc.html:158
msgid "Shared Mode"
msgstr "Delat Läge"
#: ../vnc.html:211
msgid "Shared mode"
msgstr "Delat läge"
#: ../vnc.html:161
msgid "View Only"
msgstr "Endast Visning"
#: ../vnc.html:218
msgid "View only"
msgstr "Endast visning"
#: ../vnc.html:165
msgid "Clip to Window"
msgstr "Begränsa till Fönster"
#: ../vnc.html:226
msgid "Clip to window"
msgstr "Begränsa till fönster"
#: ../vnc.html:168
#: ../vnc.html:231
msgid "Scaling mode:"
msgstr "Skalningsläge:"
#: ../vnc.html:170
#: ../vnc.html:233
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: ../vnc.html:171
msgid "Local Scaling"
msgstr "Lokal Skalning"
#: ../vnc.html:234
msgid "Local scaling"
msgstr "Lokal skalning"
#: ../vnc.html:172
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Ändra Storlek"
#: ../vnc.html:235
msgid "Remote resizing"
msgstr "Ändra storlek"
#: ../vnc.html:177
#: ../vnc.html:240
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: ../vnc.html:180
#: ../vnc.html:243
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#: ../vnc.html:184
#: ../vnc.html:247
msgid "Compression level:"
msgstr "Kompressionsnivå:"
#: ../vnc.html:189
#: ../vnc.html:252
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater-ID:"
#: ../vnc.html:193
#: ../vnc.html:256
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:196
#: ../vnc.html:261
msgid "Encrypt"
msgstr "Kryptera"
#: ../vnc.html:199
#: ../vnc.html:266
msgid "Host:"
msgstr "Värd:"
#: ../vnc.html:203
#: ../vnc.html:270
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../vnc.html:207
#: ../vnc.html:274
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: ../vnc.html:214
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Automatisk Återanslutning"
#: ../vnc.html:283
msgid "Automatic reconnect"
msgstr "Automatisk återanslutning"
#: ../vnc.html:217
#: ../vnc.html:288
msgid "Reconnect delay (ms):"
msgstr "Fördröjning (ms):"
#: ../vnc.html:222
#: ../vnc.html:295
msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "Visa prick när ingen muspekare finns"
#: ../vnc.html:227
#: ../vnc.html:302
msgid "Logging:"
msgstr "Loggning:"
#: ../vnc.html:236
#: ../vnc.html:311
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
#: ../vnc.html:244
#: ../vnc.html:319
msgid "Disconnect"
msgstr "Koppla från"
#: ../vnc.html:267
#: ../vnc.html:342
msgid "Connect"
msgstr "Anslut"
#: ../vnc.html:276
#: ../vnc.html:351
msgid "Server identity"
msgstr "Server-identitet"
#: ../vnc.html:279
#: ../vnc.html:354
msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "Servern har gett följande identifierande information:"
#: ../vnc.html:283
#: ../vnc.html:357
msgid "Fingerprint:"
msgstr "Fingeravtryck:"
#: ../vnc.html:286
#: ../vnc.html:361
msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"."
@ -314,34 +310,37 @@ msgstr ""
"Kontrollera att informationen är korrekt och tryck sedan \"Godkänn\". Tryck "
"annars \"Neka\"."
#: ../vnc.html:291
#: ../vnc.html:366
msgid "Approve"
msgstr "Godkänn"
#: ../vnc.html:292
#: ../vnc.html:367
msgid "Reject"
msgstr "Neka"
#: ../vnc.html:300
#: ../vnc.html:375
msgid "Credentials"
msgstr "Användaruppgifter"
#: ../vnc.html:304
#: ../vnc.html:379
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
#: ../vnc.html:308
#: ../vnc.html:383
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ../vnc.html:312
msgid "Send Credentials"
msgstr "Skicka Användaruppgifter"
#: ../vnc.html:387
msgid "Send credentials"
msgstr "Skicka användaruppgifter"
#: ../vnc.html:321
#: ../vnc.html:396
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#~ msgid "Must set host"
#~ msgstr "Du måste specifiera en värd"
#~ msgid "HTTPS is required for full functionality"
#~ msgstr "HTTPS krävs för full funktionalitet"