noVNC/po/el.po

294 lines
6.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2016 Various Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-24 08:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 07:51+0100\n"
"Last-Translator: Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:405
msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται..."
#: ../app/ui.js:412
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:414
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (μη κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:419
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Aποσυνδέεται..."
#: ../app/ui.js:424
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#: ../app/ui.js:1009 ../core/rfb.js:278
msgid "Must set host and port"
msgstr "Πρέπει να οριστεί το όνομα και η πόρτα του διακομιστή"
#: ../app/ui.js:1062
msgid "Password is required"
msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης"
#: ../app/ui.js:1275
msgid ""
"Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in fullscreen"
msgstr ""
"Εφαρμογή λειτουργίας αποκοπής αφού δεν υποστηρίζονται οι λωρίδες κύλισης σε "
"πλήρη οθόνη στον IE"
#: ../core/rfb.js:556
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Παρέλευση χρονικού ορίου αποσύνδεσης"
#: ../vnc.html:70
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "το noVNC αντιμετώπισε ένα σφάλμα:"
#: ../vnc.html:78
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση γραμμής ελέγχου"
#: ../vnc.html:85
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Μετακίνηση/Σύρσιμο Θεατού πεδίου"
#: ../vnc.html:85
msgid "viewport drag"
msgstr "σύρσιμο θεατού πεδίου"
#: ../vnc.html:91 ../vnc.html:94 ../vnc.html:97 ../vnc.html:100
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Ενεργό Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:91
msgid "No mousebutton"
msgstr "Χωρίς Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:94
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Αριστερό Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:97
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Μεσαίο Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:100
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Δεξί Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:103
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: ../vnc.html:103
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Εμφάνιση Πληκτρολογίου"
#: ../vnc.html:110
msgid "Extra keys"
msgstr "Επιπλέον πλήκτρα"
#: ../vnc.html:110
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Εμφάνιση Επιπλέον Πλήκτρων"
#: ../vnc.html:115
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:115
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Εναλλαγή Ctrl"
#: ../vnc.html:118
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:118
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Εναλλαγή Alt"
#: ../vnc.html:121
msgid "Send Tab"
msgstr "Αποστολή Tab"
#: ../vnc.html:121
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:124
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:124
msgid "Send Escape"
msgstr "Αποστολή Escape"
#: ../vnc.html:127
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:127
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:135
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:135
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση..."
#: ../vnc.html:141
msgid "Power"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../vnc.html:143
msgid "Shutdown"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../vnc.html:144
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:145
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: ../vnc.html:150 ../vnc.html:156
msgid "Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο"
#: ../vnc.html:160
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισμα"
#: ../vnc.html:166
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:178
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ../vnc.html:181
msgid "Encrypt"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: ../vnc.html:184
msgid "True Color"
msgstr "Πραγματικά Χρώματα"
#: ../vnc.html:187
msgid "Local Cursor"
msgstr "Τοπικός Δρομέας"
#: ../vnc.html:190
msgid "Clip to Window"
msgstr "Αποκοπή στο όριο του Παράθυρου"
#: ../vnc.html:193
msgid "Shared Mode"
msgstr "Κοινόχρηστη Λειτουργία"
#: ../vnc.html:196
msgid "View Only"
msgstr "Μόνο Θέαση"
#: ../vnc.html:200
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
#: ../vnc.html:204
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης:"
#: ../vnc.html:206
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: ../vnc.html:207
msgid "Local Scaling"
msgstr "Τοπική Κλιμάκωση"
#: ../vnc.html:208
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Τοπική Συρρίκνωση"
#: ../vnc.html:209
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Απομακρυσμένη Αλλαγή μεγέθους"
#: ../vnc.html:213
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:219
msgid "Style:"
msgstr "Στυλ:"
#: ../vnc.html:221
msgid "default"
msgstr "προεπιλεγμένο"
#: ../vnc.html:227
msgid "Logging:"
msgstr "Καταγραφή:"
#: ../vnc.html:234
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: ../vnc.html:241 ../vnc.html:271
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../vnc.html:244
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../vnc.html:251
msgid "Connection"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../vnc.html:254
msgid "Host:"
msgstr "Όνομα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:258
msgid "Port:"
msgstr "Πόρτα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:262 ../vnc.html:290
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: ../vnc.html:266
msgid "Token:"
msgstr "Διακριτικό:"
#: ../vnc.html:294
msgid "Send Password"
msgstr "Αποστολή Κωδικού Πρόσβασης"
#: ../vnc.html:319
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το στοιχείο Canvas"