noVNC/po/el.po

311 lines
6.8 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2016 Various Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-11 16:16+0200\n"
"Last-Translator: Giannis Kosmas <kosmasgiannis@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Συνδέεται..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Συνδέθηκε (μη κρυπτογραφημένα) με το "
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Aποσυνδέεται..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Αποσυνδέθηκε"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Πρέπει να οριστεί ο διακομιστής"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Επανασυνδέεται..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Απαιτείται ο κωδικός πρόσβασης"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Παρέλευση χρονικού ορίου αποσύνδεσης"
#: ../vnc.html:89
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "το noVNC αντιμετώπισε ένα σφάλμα:"
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση γραμμής ελέγχου"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Μετακίνηση/Σύρσιμο Θεατού πεδίου"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "σύρσιμο θεατού πεδίου"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Ενεργό Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Χωρίς Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Αριστερό Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Μεσαίο Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Δεξί Πλήκτρο Ποντικιού"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Πληκτρολόγιο"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Εμφάνιση Πληκτρολογίου"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Επιπλέον πλήκτρα"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Εμφάνιση Επιπλέον Πλήκτρων"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Εναλλαγή Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Εναλλαγή Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Αποστολή Tab"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Αποστολή Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Αποστολή Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Κλείσιμο/Επανεκκίνηση..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Απενεργοποίηση"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Κλείσιμο"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Πρόχειρο"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Καθάρισμα"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Πλήρης Οθόνη"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Κοινόχρηστη Λειτουργία"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Μόνο Θέαση"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Αποκοπή στο όριο του Παράθυρου"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Λειτουργία Κλιμάκωσης:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Καμία"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Τοπική Κλιμάκωση"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Τοπική Συρρίκνωση"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Απομακρυσμένη Αλλαγή μεγέθους"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Τοπικός Δρομέας"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Repeater ID:"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Όνομα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Πόρτα διακομιστή:"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Διαδρομή:"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Αυτόματη επανασύνδεση"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Καθυστέρηση επανασύνδεσης (ms):"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Καταγραφή:"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Σύνδεση"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Δεν υποστηρίζεται το στοιχείο Canvas"
#~ msgid ""
#~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in "
#~ "fullscreen"
#~ msgstr ""
#~ "Εφαρμογή λειτουργίας αποκοπής αφού δεν υποστηρίζονται οι λωρίδες κύλισης "
#~ "σε πλήρη οθόνη στον IE"
#~ msgid "True Color"
#~ msgstr "Πραγματικά Χρώματα"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Στυλ:"
#~ msgid "default"
#~ msgstr "προεπιλεγμένο"
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Εφαρμογή"
#~ msgid "Connection"
#~ msgstr "Σύνδεση"
#~ msgid "Token:"
#~ msgstr "Διακριτικό:"
#~ msgid "Send Password"
#~ msgstr "Αποστολή Κωδικού Πρόσβασης"