355 lines
8.0 KiB
Plaintext
355 lines
8.0 KiB
Plaintext
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Се поврзува..."
|
||
|
||
msgid "Disconnecting..."
|
||
msgstr "Се исклучува..."
|
||
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "Повторно поврзување..."
|
||
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Внатрешна грешка"
|
||
|
||
msgid "Must set host"
|
||
msgstr "Мора да се постави домаќин"
|
||
|
||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||
msgstr "Поврзан (шифриран) со"
|
||
|
||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||
msgstr "Поврзано (нешифрирано) со"
|
||
|
||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||
msgstr "Нешто тргна наопаку, врската е затворена"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to server"
|
||
msgstr "Не можам да се поврзам на серверот"
|
||
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Исклучено"
|
||
|
||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||
msgstr "Новата врска е отфрлена со причина:"
|
||
|
||
msgid "New connection has been rejected"
|
||
msgstr "Новата врска е одбиена"
|
||
|
||
msgid "Credentials are required"
|
||
msgstr "Потребни се акредитиви"
|
||
|
||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||
msgstr "Сокриј/Покажи ја контролната лента"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "Повлечете"
|
||
|
||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||
msgstr "Премести/Повлечете го приказот"
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Тастатура"
|
||
|
||
msgid "Show Keyboard"
|
||
msgstr "Прикажи тастатура"
|
||
|
||
msgid "Extra keys"
|
||
msgstr "Дополнителни клучеви"
|
||
|
||
msgid "Show Extra Keys"
|
||
msgstr "Прикажи дополнителни клучеви"
|
||
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||
msgstr "Премести Ctrl"
|
||
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
msgid "Toggle Alt"
|
||
msgstr "Вклучи Alt"
|
||
|
||
msgid "Toggle Windows"
|
||
msgstr "Премести Windows"
|
||
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Виндоус"
|
||
|
||
msgid "Send Tab"
|
||
msgstr "Испрати јазиче"
|
||
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Таб"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Esc"
|
||
|
||
msgid "Send Escape"
|
||
msgstr "Испрати бегство"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||
|
||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||
msgstr "Испрати Ctrl-Alt-Del"
|
||
|
||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||
msgstr "Исклучување/рестартирање"
|
||
|
||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||
msgstr "Исклучување/рестартирање..."
|
||
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Моќ"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Исклучи"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Рестартирај"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Ресетирање"
|
||
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Табла со исечоци"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Јасно"
|
||
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Цел екран"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Поставки"
|
||
|
||
msgid "Shared Mode"
|
||
msgstr "Споделен режим"
|
||
|
||
msgid "View Only"
|
||
msgstr "Само преглед"
|
||
|
||
msgid "Clip to Window"
|
||
msgstr "Клип до прозорец"
|
||
|
||
msgid "Scaling Mode:"
|
||
msgstr "Режим на скалирање:"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Никој"
|
||
|
||
msgid "Local Scaling"
|
||
msgstr "Локално скалирање"
|
||
|
||
msgid "Remote Resizing"
|
||
msgstr "Далечинска промена на големината"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Напредно"
|
||
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Квалитет:"
|
||
|
||
msgid "Compression level:"
|
||
msgstr "Ниво на компресија:"
|
||
|
||
msgid "Repeater ID:"
|
||
msgstr "ID на повторувач:"
|
||
|
||
msgid "WebSocket"
|
||
msgstr "Вебсокет"
|
||
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "Шифрирај"
|
||
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Домаќин:"
|
||
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Пристаниште:"
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Пат:"
|
||
|
||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||
msgstr "Автоматско повторно поврзување"
|
||
|
||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||
msgstr "Одложено повторно поврзување (ms):"
|
||
|
||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||
msgstr "Прикажи точка кога нема курсор"
|
||
|
||
msgid "Logging:"
|
||
msgstr "Сеча:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Верзија:"
|
||
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Исклучи се"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Поврзи"
|
||
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Корисничко име:"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
msgid "Send Credentials"
|
||
msgstr "Испрати ингеренции"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Откажи"
|
||
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Клучеви"
|
||
|
||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||
msgstr "Режим на курсорот на играта"
|
||
|
||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||
msgstr "Притиснете го копчето Esc за да излезете од режимот за заклучување на покажувачот"
|
||
|
||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||
msgstr "Режимот на игра е паузиран, кликнете на екранот за да продолжите со режимот на игра."
|
||
|
||
msgid "Clipboard Up"
|
||
msgstr "Таблата со исечоци нагоре"
|
||
|
||
msgid "CLipboard Down"
|
||
msgstr "Клипборд надолу"
|
||
|
||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||
msgstr "Безшевната табла со исечоци"
|
||
|
||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||
msgstr "Преферирај локален курсор"
|
||
|
||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Преведи кратенки на тастатурата"
|
||
|
||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||
msgstr "Овозможи WebRTC UDP Transit"
|
||
|
||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||
msgstr "Овозможи компресија на WebP"
|
||
|
||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||
msgstr "Овозможи статистика за перформанси"
|
||
|
||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||
msgstr "Овозможи заклучување на покажувачот"
|
||
|
||
msgid "IME Input Mode"
|
||
msgstr "Режим за внесување IME"
|
||
|
||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||
msgstr "Прикажи контрола на виртуелна тастатура"
|
||
|
||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||
msgstr "Вклучете ја контролната табла преку притискање на копчињата"
|
||
|
||
msgid "Render Native Resolution"
|
||
msgstr "Изнеси мајчин резолуција"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Кратенки на тастатурата"
|
||
|
||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Овозможи кратенки на тастатура KasmVNC"
|
||
|
||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||
msgstr "1 - Вклучи контролен панел"
|
||
|
||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||
msgstr "2 - Вклучи го режимот на покажувачот на играта"
|
||
|
||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||
msgstr "3 - Вклучи заклучување на покажувачот"
|
||
|
||
msgid "Stream Quality"
|
||
msgstr "Квалитет на пренос"
|
||
|
||
msgid "Preset Modes:"
|
||
msgstr "Претпоставени режими:"
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "статички"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Ниско"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Среден"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "високо"
|
||
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "Екстремно"
|
||
|
||
msgid "Lossless"
|
||
msgstr "Без загуба"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Прилагодено"
|
||
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Anti-Aliasing:"
|
||
|
||
msgid "Auto Dynamic"
|
||
msgstr "Автодинамика"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Исклучено"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "На"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||
msgstr "Мин динамички квалитет:"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||
msgstr "Макс за динамички квалитет:"
|
||
|
||
msgid "Treat Lossless:"
|
||
msgstr "Третирајте без загуба:"
|
||
|
||
msgid "Frame Rate:"
|
||
msgstr "Стапка на слики:"
|
||
|
||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||
msgstr "Квалитет на видео JPEG:"
|
||
|
||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||
msgstr "Видео WEBP квалитет:"
|
||
|
||
msgid "Video Area:"
|
||
msgstr "Видео област:"
|
||
|
||
msgid "Video Time:"
|
||
msgstr "Време за видео:"
|
||
|
||
msgid "Video Out Time:"
|
||
msgstr "Време на излегување на видеото:"
|
||
|
||
msgid "Video Mode Width:"
|
||
msgstr "Ширина на видео режим:"
|
||
|
||
msgid "Video Mode Height:"
|
||
msgstr "Висина на режимот на видео:"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документација"
|
||
|
||
msgid "Drag Viewport"
|
||
msgstr "Повлечете го погледот"
|
||
|
||
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
||
msgstr "KasmVNC наиде на грешка:"
|