355 lines
8.1 KiB
Plaintext
355 lines
8.1 KiB
Plaintext
|
||
msgid "Connecting..."
|
||
msgstr "Підключення..."
|
||
|
||
msgid "Disconnecting..."
|
||
msgstr "Відключення..."
|
||
|
||
msgid "Reconnecting..."
|
||
msgstr "Повторне підключення..."
|
||
|
||
msgid "Internal error"
|
||
msgstr "Внутрішня помилка"
|
||
|
||
msgid "Must set host"
|
||
msgstr "Потрібно встановити хост"
|
||
|
||
msgid "Connected (encrypted) to "
|
||
msgstr "Підключено (зашифровано) до "
|
||
|
||
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
||
msgstr "Підключено (не зашифровано) до "
|
||
|
||
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
||
msgstr "Щось пішло не так, з'єднання закрито"
|
||
|
||
msgid "Failed to connect to server"
|
||
msgstr "Не вдалося підключитися до сервера"
|
||
|
||
msgid "Disconnected"
|
||
msgstr "Відключено"
|
||
|
||
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
||
msgstr "Нове підключення відхилено з причиною: "
|
||
|
||
msgid "New connection has been rejected"
|
||
msgstr "Нове підключення відхилено"
|
||
|
||
msgid "Credentials are required"
|
||
msgstr "Потрібні облікові дані"
|
||
|
||
msgid "noVNC encountered an error:"
|
||
msgstr "noVNC виявив помилку:"
|
||
|
||
msgid "Hide/Show the control bar"
|
||
msgstr "Приховати/показати панель керування"
|
||
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "перетягнути"
|
||
|
||
msgid "Move/Drag Viewport"
|
||
msgstr "Перемістити/перетягнути вікно перегляду"
|
||
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "Клавіатура"
|
||
|
||
msgid "Show Keyboard"
|
||
msgstr "Показати клавіатуру"
|
||
|
||
msgid "Extra keys"
|
||
msgstr "Додаткові ключі"
|
||
|
||
msgid "Show Extra Keys"
|
||
msgstr "Показати додаткові ключі"
|
||
|
||
msgid "Ctrl"
|
||
msgstr "Ctrl"
|
||
|
||
msgid "Toggle Ctrl"
|
||
msgstr "Переключити Ctrl"
|
||
|
||
msgid "Alt"
|
||
msgstr "Alt"
|
||
|
||
msgid "Toggle Alt"
|
||
msgstr "Переключити Alt"
|
||
|
||
msgid "Toggle Windows"
|
||
msgstr "Переключити вікна"
|
||
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Windows"
|
||
|
||
msgid "Send Tab"
|
||
msgstr "Надіслати вкладку"
|
||
|
||
msgid "Tab"
|
||
msgstr "Вкладка"
|
||
|
||
msgid "Esc"
|
||
msgstr "Вихід"
|
||
|
||
msgid "Send Escape"
|
||
msgstr "Надіслати Escape"
|
||
|
||
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
||
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
||
|
||
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
||
msgstr "Надіслати Ctrl-Alt-Del"
|
||
|
||
msgid "Shutdown/Reboot"
|
||
msgstr "Вимкнення/перезавантаження"
|
||
|
||
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
||
msgstr "Вимкнення/перезавантаження..."
|
||
|
||
msgid "Power"
|
||
msgstr "Влада"
|
||
|
||
msgid "Shutdown"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
msgid "Reboot"
|
||
msgstr "Перезавантажити"
|
||
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "Скинути"
|
||
|
||
msgid "Clipboard"
|
||
msgstr "Буфер обміну"
|
||
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очистити"
|
||
|
||
msgid "Fullscreen"
|
||
msgstr "Повноекранний"
|
||
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
msgid "Shared Mode"
|
||
msgstr "Спільний режим"
|
||
|
||
msgid "View Only"
|
||
msgstr "Тільки перегляд"
|
||
|
||
msgid "Clip to Window"
|
||
msgstr "Кліп до вікна"
|
||
|
||
msgid "Scaling Mode:"
|
||
msgstr "Режим масштабування:"
|
||
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Жодного"
|
||
|
||
msgid "Local Scaling"
|
||
msgstr "Локальне масштабування"
|
||
|
||
msgid "Remote Resizing"
|
||
msgstr "Віддалена зміна розміру"
|
||
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Просунутий"
|
||
|
||
msgid "Quality:"
|
||
msgstr "Якість:"
|
||
|
||
msgid "Compression level:"
|
||
msgstr "Рівень стиснення:"
|
||
|
||
msgid "Repeater ID:"
|
||
msgstr "Ідентифікатор ретранслятора:"
|
||
|
||
msgid "WebSocket"
|
||
msgstr "WebSocket"
|
||
|
||
msgid "Encrypt"
|
||
msgstr "Зашифрувати"
|
||
|
||
msgid "Host:"
|
||
msgstr "Ведучий:"
|
||
|
||
msgid "Port:"
|
||
msgstr "Порт:"
|
||
|
||
msgid "Path:"
|
||
msgstr "Шлях:"
|
||
|
||
msgid "Automatic Reconnect"
|
||
msgstr "Автоматичне повторне підключення"
|
||
|
||
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
||
msgstr "Затримка повторного підключення (мс):"
|
||
|
||
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
||
msgstr "Показувати точку, коли курсор відсутній"
|
||
|
||
msgid "Logging:"
|
||
msgstr "Введення журналу:"
|
||
|
||
msgid "Version:"
|
||
msgstr "Версія:"
|
||
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Відключити"
|
||
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "Підключити"
|
||
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Ім'я користувача:"
|
||
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
msgid "Send Credentials"
|
||
msgstr "Надіслати облікові дані"
|
||
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
msgid "Keys"
|
||
msgstr "Ключі"
|
||
|
||
msgid "Game Cursor Mode"
|
||
msgstr "Режим ігрового курсора"
|
||
|
||
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
||
msgstr "Натисніть клавішу Esc, щоб вийти з режиму блокування вказівника"
|
||
|
||
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
||
msgstr "Ігровий режим призупинено, клацніть на екрані, щоб відновити ігровий режим."
|
||
|
||
msgid "Clipboard Up"
|
||
msgstr "Буфер обміну вгору"
|
||
|
||
msgid "CLipboard Down"
|
||
msgstr "Буфер обміну вниз"
|
||
|
||
msgid "Clipboard Seamless"
|
||
msgstr "Безшовний буфер обміну"
|
||
|
||
msgid "Prefer Local Cursor"
|
||
msgstr "Надати перевагу локальному курсору"
|
||
|
||
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
||
msgstr "Перекласти комбінації клавіш"
|
||
|
||
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
||
msgstr "Увімкнути WebRTC UDP Transit"
|
||
|
||
msgid "Enable WebP Compression"
|
||
msgstr "Увімкнути стиснення WebP"
|
||
|
||
msgid "Enable Performance Stats"
|
||
msgstr "Увімкнути статистику продуктивності"
|
||
|
||
msgid "Enable Pointer Lock"
|
||
msgstr "Увімкнути блокування вказівника"
|
||
|
||
msgid "IME Input Mode"
|
||
msgstr "Режим введення IME"
|
||
|
||
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
||
msgstr "Показати керування віртуальною клавіатурою"
|
||
|
||
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
||
msgstr "Переключити панель керування за допомогою натискання клавіш"
|
||
|
||
msgid "Render Native Resolution"
|
||
msgstr "Візуалізація рідної роздільної здатності"
|
||
|
||
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Гарячі клавіши"
|
||
|
||
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
||
msgstr "Увімкнути комбінації клавіш KasmVNC"
|
||
|
||
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
||
msgstr "1 – Перемкнути панель керування"
|
||
|
||
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
||
msgstr "2 - Перемкнути режим покажчика гри"
|
||
|
||
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
||
msgstr "3 - Перемкнути блокування вказівника"
|
||
|
||
msgid "Stream Quality"
|
||
msgstr "Якість потоку"
|
||
|
||
msgid "Preset Modes:"
|
||
msgstr "Попередньо встановлені режими:"
|
||
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Статичний"
|
||
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низький"
|
||
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Середній"
|
||
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Високий"
|
||
|
||
msgid "Extreme"
|
||
msgstr "Екстремальний"
|
||
|
||
msgid "Lossless"
|
||
msgstr "без втрат"
|
||
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "На замовлення"
|
||
|
||
msgid "Anti-Aliasing:"
|
||
msgstr "Згладжування:"
|
||
|
||
msgid "Auto Dynamic"
|
||
msgstr "Авто динамічний"
|
||
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Вимкнено"
|
||
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Увімкнено"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
||
msgstr "Мін. динамічна якість:"
|
||
|
||
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
||
msgstr "Макс. динамічна якість"
|
||
|
||
msgid "Treat Lossless:"
|
||
msgstr "Лікувати Lossless:"
|
||
|
||
msgid "Frame Rate:"
|
||
msgstr "Частота кадрів:"
|
||
|
||
msgid "Video JPEG Quality:"
|
||
msgstr "Якість відео JPEG:"
|
||
|
||
msgid "Video WEBP Quality:"
|
||
msgstr "Якість відео WEBP:"
|
||
|
||
msgid "Video Area:"
|
||
msgstr "Зона відео:"
|
||
|
||
msgid "Video Time:"
|
||
msgstr "Час відео:"
|
||
|
||
msgid "Video Out Time:"
|
||
msgstr "Час виходу відео:"
|
||
|
||
msgid "Video Mode Width:"
|
||
msgstr "Ширина режиму відео:"
|
||
|
||
msgid "Video Mode Height:"
|
||
msgstr "Висота режиму відео:"
|
||
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документація"
|
||
|
||
msgid "Drag Viewport"
|
||
msgstr "Перетягнути вікно перегляду"
|