noVNC/po/ja.po

469 lines
9.7 KiB
Plaintext

# Japanese translations for noVNC package
# noVNC パッケージに対する日訳
# Copyright (C) 2019 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>, 2019-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-15 12:37+0900\n"
"Last-Translator: nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../app/ui.js:394
msgid "Connecting..."
msgstr "接続しています..."
#: ../app/ui.js:401
msgid "Disconnecting..."
msgstr "切断しています..."
#: ../app/ui.js:407
msgid "Reconnecting..."
msgstr "再接続しています..."
#: ../app/ui.js:412
msgid "Internal error"
msgstr "内部エラー"
#: ../app/ui.js:1008
msgid "Must set host"
msgstr "ホストを設定する必要があります"
#: ../app/ui.js:1090
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "接続しました (暗号化済み): "
#: ../app/ui.js:1092
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "接続しました (暗号化されていません): "
#: ../app/ui.js:1115
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "何らかの問題で、接続が閉じられました"
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "サーバーへの接続に失敗しました"
#: ../app/ui.js:1128
msgid "Disconnected"
msgstr "切断しました"
#: ../app/ui.js:1143
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "新規接続は次の理由で拒否されました: "
#: ../app/ui.js:1146
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "新規接続は拒否されました"
#: ../app/ui.js:1181
msgid "Credentials are required"
msgstr "資格情報が必要です"
#: ../vnc.html:74
#: ../vnc.html:84
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "コントロールバーを隠す/表示する"
#: ../vnc.html:91
msgid "Drag"
msgstr "ドラッグ"
#: ../vnc.html:91
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "ビューポートを移動/ドラッグ"
#: ../vnc.html:97
msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード"
#: ../vnc.html:97
msgid "Show Keyboard"
msgstr "キーボードを表示"
#: ../vnc.html:102
msgid "Extra keys"
msgstr "追加キー"
#: ../vnc.html:102
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "追加キーを表示"
#: ../vnc.html:107
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:107
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl キーを切り替え"
#: ../vnc.html:110
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:110
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt キーを切り替え"
#: ../vnc.html:113
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows キーを切り替え"
#: ../vnc.html:113
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:116
msgid "Send Tab"
msgstr "Tab キーを送信"
#: ../vnc.html:116
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:119
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:119
msgid "Send Escape"
msgstr "Escape キーを送信"
#: ../vnc.html:122
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:122
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del を送信"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "シャットダウン/再起動"
#: ../vnc.html:129
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "シャットダウン/再起動..."
#: ../vnc.html:135
msgid "Power"
msgstr "電源"
#: ../vnc.html:137
msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン"
#: ../vnc.html:138
msgid "Reboot"
msgstr "再起動"
#: ../vnc.html:139
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
#: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150
msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード"
#: ../vnc.html:154
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
#: ../vnc.html:160
msgid "Fullscreen"
msgstr "全画面表示"
#: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: ../vnc.html:175
msgid "Shared Mode"
msgstr "共有モード"
#: ../vnc.html:178
msgid "View Only"
msgstr "表示のみ"
#: ../vnc.html:182
msgid "Clip to Window"
msgstr "ウィンドウにクリップ"
#: ../vnc.html:185
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "スケーリングモード:"
#: ../vnc.html:187
msgid "None"
msgstr "なし"
#: ../vnc.html:188
msgid "Local Scaling"
msgstr "ローカルスケーリング"
#: ../vnc.html:189
msgid "Remote Resizing"
msgstr "リモートでリサイズ"
#: ../vnc.html:194
msgid "Advanced"
msgstr "高度"
#: ../vnc.html:197
msgid "Quality:"
msgstr "品質:"
#: ../vnc.html:201
msgid "Compression level:"
msgstr "圧縮レベル:"
#: ../vnc.html:206
msgid "Repeater ID:"
msgstr "リピーター ID:"
#: ../vnc.html:210
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:213
msgid "Encrypt"
msgstr "暗号化"
#: ../vnc.html:216
msgid "Host:"
msgstr "ホスト:"
#: ../vnc.html:220
msgid "Port:"
msgstr "ポート:"
#: ../vnc.html:224
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
#: ../vnc.html:231
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "自動再接続"
#: ../vnc.html:234
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "再接続する遅延 (ミリ秒):"
#: ../vnc.html:239
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "カーソルがないときにドットを表示"
#: ../vnc.html:244
msgid "Logging:"
msgstr "ロギング:"
#: ../vnc.html:253
msgid "Version:"
msgstr "バージョン:"
#: ../vnc.html:261
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"
#: ../vnc.html:280
msgid "Connect"
msgstr "接続"
#: ../vnc.html:290
msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:"
#: ../vnc.html:294
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#: ../vnc.html:298
msgid "Send Credentials"
msgstr "資格情報を送信"
#: ../vnc.html:308
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Password is required"
#~ msgstr """"""""""""パスワードが必要です"
#~ msgid "viewport drag"
#~ msgstr """"""""""""ビューポートをドラッグ"
#~ msgid "Active Mouse Button"
#~ msgstr """"""""""""アクティブなマウスボタン"
#~ msgid "No mousebutton"
#~ msgstr """"""""""""マウスボタンなし"
#~ msgid "Left mousebutton"
#~ msgstr """"""""""""左マウスボタン"
#~ msgid "Middle mousebutton"
#~ msgstr """"""""""""中マウスボタン"
#~ msgid "Right mousebutton"
#~ msgstr """"""""""""右マウスボタン"
#~ msgid "Send Password"
#~ msgstr """"""""""""パスワードを送信"
msgid "Keys"
msgstr "「キー」"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "「ゲームカーソルモード」"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "「ポインターロックモードを終了するには Esc キーを押してください」"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "「ゲームモードが一時停止しました。ゲームモードを再開するには画面をクリックしてください。」"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "「クリップボードアップ」"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "「クリップボードダウン」"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "「クリップボード シームレス」"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "「ローカルカーソルを優先」"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "「キーボード ショートカットを翻訳する」"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "「WebRTC UDP トランジットを有効にする」"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "「WebP圧縮を有効にする」"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "「パフォーマンス統計を有効にする」"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "「ポインタロックを有効にする」"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "「IME入力モード」"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "「仮想キーボード コントロールを表示」"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "「キーストロークによるコントロール パネルの切り替え」"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "「ネイティブ解像度をレンダリング」"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "「KasmVNC キーボード ショートカットを有効にする」"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "「1 - コントロール パネルの切り替え」"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "「2 - ゲーム ポインター モードの切り替え」"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "「3 - ポインターロックの切り替え」"
msgid "Stream Quality"
msgstr "「ストリーム品質」"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "「プリセットモード:」"
msgid "Static"
msgstr "静的"
msgid "Low"
msgstr "低い"
msgid "Medium"
msgstr "中くらい"
msgid "High"
msgstr "高い"
msgid "Extreme"
msgstr "過激"
msgid "Lossless"
msgstr "無損失の"
msgid "Custom"
msgstr "カスタム"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "アンチエイリアシング:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "「オートダイナミック」"
msgid "Off"
msgstr "オフ"
msgid "On"
msgstr "の上"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "「動的品質最小:」"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "「動的品質最大:」"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "「ロスレス処理:」"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "フレームレート:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "「ビデオ JPEG 品質:」"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "「ビデオ WEBP 品質:」"
msgid "Video Area:"
msgstr "「動画エリア:」"
msgid "Video Time:"
msgstr "「ビデオ時間:」"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "「ビデオ出力時間:」"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "「ビデオモード幅:」"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "「ビデオモードの高さ:」"
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメンテーション"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "「ビューポートをドラッグ」"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "「KasmVNC でエラーが発生しました:」"