noVNC/po/es_CU.po

473 lines
8.9 KiB
Plaintext

# Spanish translations for noVNC package
# Traducciones al español para el paquete noVNC.
# Copyright (C) 2018 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n"
"Last-Translator: Juanjo Diaz <juanjo.diazmo@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../app/ui.js:430
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: ../app/ui.js:438
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Conectado (con encriptación) a"
#: ../app/ui.js:440
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Conectado (sin encriptación) a"
#: ../app/ui.js:446
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: ../app/ui.js:450
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
#: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248
msgid "Must set host"
msgstr "Debes configurar el host"
#: ../app/ui.js:1101
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Reconectando..."
#: ../app/ui.js:1140
msgid "Password is required"
msgstr "Contraseña es obligatoria"
#: ../core/rfb.js:548
msgid "Disconnect timeout"
msgstr "Tiempo de desconexión agotado"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Mover/Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "Arrastrar la ventana"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Botón activo del ratón"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "Ningún botón del ratón"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Botón izquierdo del ratón"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Botón central del ratón"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Botón derecho del ratón"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Mostrar teclado"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "Teclas adicionales"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Mostrar Teclas Adicionales"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Pulsar/Soltar Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "Enviar Tabulación"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tabulación"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "Enviar Escape"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Apagar/Reiniciar"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "Encender"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Apagar"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapeles"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "Vaciar"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla Completa"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "Configuraciones"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "Modo Compartido"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "Solo visualización"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "Recortar al tamaño de la ventana"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Modo de escalado:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "Escalado Local"
#: ../vnc.html:216
msgid "Local Downscaling"
msgstr "Reducción de escala local"
#: ../vnc.html:217
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Cambio de tamaño remoto"
#: ../vnc.html:222
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: ../vnc.html:225
msgid "Local Cursor"
msgstr "Cursor Local"
#: ../vnc.html:229
msgid "Repeater ID:"
msgstr "ID del Repetidor"
#: ../vnc.html:233
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:236
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: ../vnc.html:239
msgid "Host:"
msgstr "Host"
#: ../vnc.html:243
msgid "Port:"
msgstr "Puesto"
#: ../vnc.html:247
msgid "Path:"
msgstr "Ruta"
#: ../vnc.html:254
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Reconexión automática"
#: ../vnc.html:257
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Retraso en la reconexión (ms)"
#: ../vnc.html:263
msgid "Logging:"
msgstr "Logging"
#: ../vnc.html:275
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: ../vnc.html:294
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../vnc.html:304
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña"
#: ../vnc.html:318
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../vnc.html:334
msgid "Canvas not supported."
msgstr "Canvas no está soportado"
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada"
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Error al conectar con el servidor"
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: "
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada"
msgid "Credentials are required"
msgstr "Se requieren credenciales"
msgid "Drag"
msgstr "Arrastrar"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Alternar ventanas"
msgid "Windows"
msgstr "ventanas"
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"
msgid "Compression level:"
msgstr "Nivel de compresión:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor"
msgid "Version:"
msgstr "Versión:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "Enviar Credenciales"
msgid "Keys"
msgstr "Llaves"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "Modo de cursor de juego"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "Portapapeles arriba"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "Portapapeles abajo"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "Portapapeles sin costuras"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "Preferir cursor local"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "Traducir atajos de teclado"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "Habilitar compresión WebP"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "Habilitar bloqueo de puntero"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "Modo de entrada IME"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "Mostrar control de teclado virtual"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "Procesar resolución nativa"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - Alternar panel de control"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero"
msgid "Stream Quality"
msgstr "Calidad de transmisión"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "Modos preestablecidos:"
msgid "Static"
msgstr "Estático"
msgid "Low"
msgstr "Bajo"
msgid "Medium"
msgstr "Medio"
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgid "Extreme"
msgstr "Extremo"
msgid "Lossless"
msgstr "sin pérdidas"
msgid "Custom"
msgstr "Costumbre"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "Suavizado:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "Auto Dinámica"
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgid "On"
msgstr "En"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "Calidad dinámica mínima:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "Calidad dinámica máxima:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "Tratar sin pérdidas:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "Calidad JPEG de vídeo:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "Calidad WEBP del vídeo:"
msgid "Video Area:"
msgstr "Área de vídeo:"
msgid "Video Time:"
msgstr "Tiempo de vídeo:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "Tiempo de salida del vídeo:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "Ancho del modo de vídeo:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "Altura del modo de vídeo:"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "Arrastrar ventana gráfica"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC encontró un error:"