355 lines
6.2 KiB
Plaintext
355 lines
6.2 KiB
Plaintext
|
|
msgid "Connecting..."
|
|
msgstr "Connectant..."
|
|
|
|
msgid "Disconnecting..."
|
|
msgstr "Desconnectant..."
|
|
|
|
msgid "Reconnecting..."
|
|
msgstr "Reconnectant..."
|
|
|
|
msgid "Internal error"
|
|
msgstr "Error intern"
|
|
|
|
msgid "Must set host"
|
|
msgstr "Cal configurar l'amfitrió"
|
|
|
|
msgid "Connected (encrypted) to "
|
|
msgstr "Connectat (xifrat) a"
|
|
|
|
msgid "Connected (unencrypted) to "
|
|
msgstr "Connectat (sense xifrar) a"
|
|
|
|
msgid "Something went wrong, connection is closed"
|
|
msgstr "Alguna cosa ha anat malament, la connexió està tancada"
|
|
|
|
msgid "Failed to connect to server"
|
|
msgstr "Ha fallat la connexió amb el servidor"
|
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desconnectat"
|
|
|
|
msgid "New connection has been rejected with reason: "
|
|
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova per un motiu:"
|
|
|
|
msgid "New connection has been rejected"
|
|
msgstr "S'ha rebutjat una connexió nova"
|
|
|
|
msgid "Credentials are required"
|
|
msgstr "Les credencials són necessàries"
|
|
|
|
msgid "Hide/Show the control bar"
|
|
msgstr "Oculta/Mostra la barra de control"
|
|
|
|
msgid "Drag"
|
|
msgstr "Arrossegar"
|
|
|
|
msgid "Move/Drag Viewport"
|
|
msgstr "Mou/Arrossegueu la finestra gràfica"
|
|
|
|
msgid "Keyboard"
|
|
msgstr "Teclat"
|
|
|
|
msgid "Show Keyboard"
|
|
msgstr "Mostra el teclat"
|
|
|
|
msgid "Extra keys"
|
|
msgstr "Claus addicionals"
|
|
|
|
msgid "Show Extra Keys"
|
|
msgstr "Mostra les claus addicionals"
|
|
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Ctrl"
|
|
|
|
msgid "Toggle Ctrl"
|
|
msgstr "Canvia Ctrl"
|
|
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
msgid "Toggle Alt"
|
|
msgstr "Canvia Alt"
|
|
|
|
msgid "Toggle Windows"
|
|
msgstr "Canvia Windows"
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Windows"
|
|
|
|
msgid "Send Tab"
|
|
msgstr "Envia la pestanya"
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr "pestanya"
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
msgstr "Esc"
|
|
|
|
msgid "Send Escape"
|
|
msgstr "Envia escapar"
|
|
|
|
msgid "Ctrl+Alt+Del"
|
|
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
|
|
|
|
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
|
|
msgstr "Envia Ctrl-Alt-Supr"
|
|
|
|
msgid "Shutdown/Reboot"
|
|
msgstr "Apagar/Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Shutdown/Reboot..."
|
|
msgstr "Apagar/Reiniciar..."
|
|
|
|
msgid "Power"
|
|
msgstr "Poder"
|
|
|
|
msgid "Shutdown"
|
|
msgstr "Tancar"
|
|
|
|
msgid "Reboot"
|
|
msgstr "Reiniciar"
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Restablir"
|
|
|
|
msgid "Clipboard"
|
|
msgstr "Porta-retalls"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Netejar"
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Pantalla completa"
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Configuració"
|
|
|
|
msgid "Shared Mode"
|
|
msgstr "Mode compartit"
|
|
|
|
msgid "View Only"
|
|
msgstr "Només vista"
|
|
|
|
msgid "Clip to Window"
|
|
msgstr "Clip a la finestra"
|
|
|
|
msgid "Scaling Mode:"
|
|
msgstr "Mode d'escala:"
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Cap"
|
|
|
|
msgid "Local Scaling"
|
|
msgstr "Escala local"
|
|
|
|
msgid "Remote Resizing"
|
|
msgstr "Redimensionament remot"
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avançat"
|
|
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr "Qualitat:"
|
|
|
|
msgid "Compression level:"
|
|
msgstr "Nivell de compressió:"
|
|
|
|
msgid "Repeater ID:"
|
|
msgstr "ID del repetidor:"
|
|
|
|
msgid "WebSocket"
|
|
msgstr "WebSocket"
|
|
|
|
msgid "Encrypt"
|
|
msgstr "Xifrar"
|
|
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Amfitrió:"
|
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Camí:"
|
|
|
|
msgid "Automatic Reconnect"
|
|
msgstr "Reconnexió automàtica"
|
|
|
|
msgid "Reconnect Delay (ms):"
|
|
msgstr "Retard de tornada a connectar (ms):"
|
|
|
|
msgid "Show Dot when No Cursor"
|
|
msgstr "Mostra el punt quan no hi ha cursor"
|
|
|
|
msgid "Logging:"
|
|
msgstr "Registre:"
|
|
|
|
msgid "Version:"
|
|
msgstr "Versió:"
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconnectar"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connexió"
|
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nom d'usuari:"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Contrasenya:"
|
|
|
|
msgid "Send Credentials"
|
|
msgstr "Envia credencials"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancel · lar"
|
|
|
|
msgid "Keys"
|
|
msgstr "Claus"
|
|
|
|
msgid "Game Cursor Mode"
|
|
msgstr "Mode de cursor de joc"
|
|
|
|
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
|
|
msgstr "Premeu la tecla Esc per sortir del mode de bloqueig del punter"
|
|
|
|
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
|
|
msgstr "Mode de joc en pausa, feu clic a la pantalla per reprendre el mode de joc"
|
|
|
|
msgid "Clipboard Up"
|
|
msgstr "Porta-retalls amunt"
|
|
|
|
msgid "CLipboard Down"
|
|
msgstr "Porta-retalls avall"
|
|
|
|
msgid "Clipboard Seamless"
|
|
msgstr "Porta-retalls sense costures"
|
|
|
|
msgid "Prefer Local Cursor"
|
|
msgstr "Preferir el cursor local"
|
|
|
|
msgid "Translate keyboard shortcuts"
|
|
msgstr "Tradueix les dreceres del teclat"
|
|
|
|
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
|
|
msgstr "Activa WebRTC UDP Transit"
|
|
|
|
msgid "Enable WebP Compression"
|
|
msgstr "Activa la compressió WebP"
|
|
|
|
msgid "Enable Performance Stats"
|
|
msgstr "Activa les estadístiques de rendiment"
|
|
|
|
msgid "Enable Pointer Lock"
|
|
msgstr "Activa el bloqueig del punter"
|
|
|
|
msgid "IME Input Mode"
|
|
msgstr "Mode d'entrada IME"
|
|
|
|
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
|
|
msgstr "Mostra el control del teclat virtual"
|
|
|
|
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
|
|
msgstr "Canvia el tauler de control mitjançant les pulsacions de tecles"
|
|
|
|
msgid "Render Native Resolution"
|
|
msgstr "Representa la resolució nativa"
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Dreceres de teclat"
|
|
|
|
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Activa les dreceres de teclat de KasmVNC"
|
|
|
|
msgid "1 - Toggle Control Panel"
|
|
msgstr "1 - Canvia el tauler de control"
|
|
|
|
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
|
|
msgstr "2 - Canvia el mode de punter de joc"
|
|
|
|
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
|
|
msgstr "3 - Commuta el bloqueig del punter"
|
|
|
|
msgid "Stream Quality"
|
|
msgstr "Qualitat del flux"
|
|
|
|
msgid "Preset Modes:"
|
|
msgstr "Modes preestablerts:"
|
|
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Estàtic"
|
|
|
|
msgid "Low"
|
|
msgstr "Baix"
|
|
|
|
msgid "Medium"
|
|
msgstr "mitjà"
|
|
|
|
msgid "High"
|
|
msgstr "Alt"
|
|
|
|
msgid "Extreme"
|
|
msgstr "Extrem"
|
|
|
|
msgid "Lossless"
|
|
msgstr "Sense pèrdues"
|
|
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Personalitzat"
|
|
|
|
msgid "Anti-Aliasing:"
|
|
msgstr "Anti-aliasing:"
|
|
|
|
msgid "Auto Dynamic"
|
|
msgstr "Dinàmica automàtica"
|
|
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr "Desactivat"
|
|
|
|
msgid "On"
|
|
msgstr "Activat"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Quality Min:"
|
|
msgstr "Qualitat dinàmica mínima:"
|
|
|
|
msgid "Dynamic Quality Max:"
|
|
msgstr "Qualitat dinàmica màxima:"
|
|
|
|
msgid "Treat Lossless:"
|
|
msgstr "Traiteu sense pèrdues:"
|
|
|
|
msgid "Frame Rate:"
|
|
msgstr "Velocitat de fotogrames:"
|
|
|
|
msgid "Video JPEG Quality:"
|
|
msgstr "Qualitat del vídeo JPEG:"
|
|
|
|
msgid "Video WEBP Quality:"
|
|
msgstr "Qualitat del WEBP del vídeo:"
|
|
|
|
msgid "Video Area:"
|
|
msgstr "Àrea de vídeo:"
|
|
|
|
msgid "Video Time:"
|
|
msgstr "Hora del vídeo:"
|
|
|
|
msgid "Video Out Time:"
|
|
msgstr "Hora de sortida del vídeo:"
|
|
|
|
msgid "Video Mode Width:"
|
|
msgstr "Amplada del mode de vídeo:"
|
|
|
|
msgid "Video Mode Height:"
|
|
msgstr "Alçada del mode de vídeo:"
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Documentació"
|
|
|
|
msgid "Drag Viewport"
|
|
msgstr "Arrossegar la finestra gràfica"
|
|
|
|
msgid "KasmVNC encountered an error:"
|
|
msgstr "KasmVNC ha trobat un error:"
|