noVNC/po/zh_CN.po

459 lines
7.9 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Simplified Chinese translations for noVNC package.
# Copyright (C) 2020 The noVNC Authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# Peter Dave Hello <hsu@peterdavehello.org>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2018-01-10 00:53+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-02 13:19+0800\n"
"Last-Translator: CUI Wei <ghostplant@qq.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../app/ui.js:395
msgid "Connecting..."
msgstr "连接中..."
#: ../app/ui.js:402
msgid "Disconnecting..."
msgstr "正在断开连接..."
#: ../app/ui.js:408
msgid "Reconnecting..."
msgstr "重新连接中..."
#: ../app/ui.js:413
msgid "Internal error"
msgstr "内部错误"
#: ../app/ui.js:1015
msgid "Must set host"
msgstr "请提供主机名"
#: ../app/ui.js:1097
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "已连接到(加密)"
#: ../app/ui.js:1099
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "已连接到(未加密)"
#: ../app/ui.js:1120
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "发生错误,连接已关闭"
#: ../app/ui.js:1123
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "无法连接到服务器"
#: ../app/ui.js:1133
msgid "Disconnected"
msgstr "已断开连接"
#: ../app/ui.js:1146
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "连接被拒绝,原因:"
#: ../app/ui.js:1149
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "连接被拒绝"
#: ../app/ui.js:1170
msgid "Password is required"
msgstr "请提供密码"
#: ../vnc.html:89
#: ../vnc.html:99
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "显示/隐藏控制栏"
#: ../vnc.html:106
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "拖放显示范围"
#: ../vnc.html:106
msgid "viewport drag"
msgstr "显示范围拖放"
#: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "启动鼠标按鍵"
#: ../vnc.html:112
msgid "No mousebutton"
msgstr "禁用鼠标按鍵"
#: ../vnc.html:115
msgid "Left mousebutton"
msgstr "鼠标左鍵"
#: ../vnc.html:118
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "鼠标中鍵"
#: ../vnc.html:121
msgid "Right mousebutton"
msgstr "鼠标右鍵"
#: ../vnc.html:124
msgid "Keyboard"
msgstr "键盘"
#: ../vnc.html:124
msgid "Show Keyboard"
msgstr "显示键盘"
#: ../vnc.html:131
msgid "Extra keys"
msgstr "额外按键"
#: ../vnc.html:131
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "显示额外按键"
#: ../vnc.html:136
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:136
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "切换 Ctrl"
#: ../vnc.html:139
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:139
msgid "Toggle Alt"
msgstr "切换 Alt"
#: ../vnc.html:142
msgid "Send Tab"
msgstr "发送 Tab 键"
#: ../vnc.html:142
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:145
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:145
msgid "Send Escape"
msgstr "发送 Escape 键"
#: ../vnc.html:148
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:148
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "发送 Ctrl-Alt-Del 键"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "关机/重新启动"
#: ../vnc.html:156
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "关机/重新启动..."
#: ../vnc.html:162
msgid "Power"
msgstr "电源"
#: ../vnc.html:164
msgid "Shutdown"
msgstr "关机"
#: ../vnc.html:165
msgid "Reboot"
msgstr "重新启动"
#: ../vnc.html:166
msgid "Reset"
msgstr "重置"
#: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177
msgid "Clipboard"
msgstr "剪贴板"
#: ../vnc.html:181
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: ../vnc.html:187
msgid "Fullscreen"
msgstr "全屏"
#: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199
msgid "Settings"
msgstr "设置"
#: ../vnc.html:202
msgid "Shared Mode"
msgstr "分享模式"
#: ../vnc.html:205
msgid "View Only"
msgstr "仅查看"
#: ../vnc.html:209
msgid "Clip to Window"
msgstr "限制/裁切窗口大小"
#: ../vnc.html:212
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "缩放模式:"
#: ../vnc.html:214
msgid "None"
msgstr "无"
#: ../vnc.html:215
msgid "Local Scaling"
msgstr "本地缩放"
#: ../vnc.html:216
msgid "Remote Resizing"
msgstr "远程调整大小"
#: ../vnc.html:221
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: ../vnc.html:224
msgid "Repeater ID:"
msgstr "中继站 ID"
#: ../vnc.html:228
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:231
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
#: ../vnc.html:234
msgid "Host:"
msgstr "主机:"
#: ../vnc.html:238
msgid "Port:"
msgstr "端口:"
#: ../vnc.html:242
msgid "Path:"
msgstr "路径:"
#: ../vnc.html:249
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "自动重新连接"
#: ../vnc.html:252
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "重新连接间隔 (ms)"
#: ../vnc.html:258
msgid "Logging:"
msgstr "日志级别:"
#: ../vnc.html:270
msgid "Disconnect"
msgstr "中断连接"
#: ../vnc.html:289
msgid "Connect"
msgstr "连接"
#: ../vnc.html:299
msgid "Password:"
msgstr "密码:"
#: ../vnc.html:313
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
msgid "Credentials are required"
msgstr "需要证件"
msgid "Drag"
msgstr "拖"
msgid "Toggle Windows"
msgstr "切换窗口"
msgid "Windows"
msgstr "视窗"
msgid "Quality:"
msgstr "质量:"
msgid "Compression level:"
msgstr "压缩级别:"
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "没有光标时显示点"
msgid "Version:"
msgstr "版本:"
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
msgid "Send Credentials"
msgstr "发送凭证"
msgid "Keys"
msgstr "钥匙"
msgid "Game Cursor Mode"
msgstr "游戏光标模式"
msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode"
msgstr "按 Esc 键退出指针锁定模式"
msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode."
msgstr "游戏模式暂停,点击屏幕恢复游戏模式。"
msgid "Clipboard Up"
msgstr "向上剪贴板"
msgid "CLipboard Down"
msgstr "剪贴板下"
msgid "Clipboard Seamless"
msgstr "无缝剪贴板"
msgid "Prefer Local Cursor"
msgstr "首选本地光标"
msgid "Translate keyboard shortcuts"
msgstr "翻译键盘快捷键"
msgid "Enable WebRTC UDP Transit"
msgstr "启用 WebRTC UDP 传输"
msgid "Enable WebP Compression"
msgstr "启用 WebP 压缩"
msgid "Enable Performance Stats"
msgstr "启用性能统计"
msgid "Enable Pointer Lock"
msgstr "启用指针锁定"
msgid "IME Input Mode"
msgstr "输入法输入法"
msgid "Show Virtual Keyboard Control"
msgstr "显示虚拟键盘控制"
msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes"
msgstr "通过击键切换控制面板"
msgid "Render Native Resolution"
msgstr "渲染本机分辨率"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "键盘快捷键"
msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts"
msgstr "启用 KasmVNC 键盘快捷键"
msgid "1 - Toggle Control Panel"
msgstr "1 - 切换控制面板"
msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode"
msgstr "2 - 切换游戏指针模式"
msgid "3 - Toggle Pointer Lock"
msgstr "3 - 切换指针锁定"
msgid "Stream Quality"
msgstr "流媒体质量"
msgid "Preset Modes:"
msgstr "预设模式:"
msgid "Static"
msgstr "静止的"
msgid "Low"
msgstr "低的"
msgid "Medium"
msgstr "中等的"
msgid "High"
msgstr "高的"
msgid "Extreme"
msgstr "极端"
msgid "Lossless"
msgstr "无损"
msgid "Custom"
msgstr "风俗"
msgid "Anti-Aliasing:"
msgstr "抗锯齿:"
msgid "Auto Dynamic"
msgstr "自动动态"
msgid "Off"
msgstr "离开"
msgid "On"
msgstr "在"
msgid "Dynamic Quality Min:"
msgstr "动态质量分钟:"
msgid "Dynamic Quality Max:"
msgstr "动态质量最大值:"
msgid "Treat Lossless:"
msgstr "对待无损:"
msgid "Frame Rate:"
msgstr "帧率:"
msgid "Video JPEG Quality:"
msgstr "视频 JPEG 质量:"
msgid "Video WEBP Quality:"
msgstr "视频 WEBP 质量:"
msgid "Video Area:"
msgstr "视频区:"
msgid "Video Time:"
msgstr "视频时间:"
msgid "Video Out Time:"
msgstr "视频输出时间:"
msgid "Video Mode Width:"
msgstr "视频模式宽度:"
msgid "Video Mode Height:"
msgstr "视频模式高度:"
msgid "Documentation"
msgstr "文档"
msgid "Drag Viewport"
msgstr "拖动视口"
msgid "KasmVNC encountered an error:"
msgstr "KasmVNC 遇到错误:"