# Simplified Chinese translations for noVNC package. # Copyright (C) 2020 The noVNC authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Peter Dave Hello , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-03 14:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-11-23 15:29+0800\n" "Last-Translator: wxtewx \n" "Language-Team: \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #: ../app/ui.js:69 msgid "" "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely." msgstr "不建议在没有 HTTPS 的情况下运行,可能会出现崩溃或出现其他问题。" #: ../app/ui.js:410 msgid "Connecting..." msgstr "连接中..." #: ../app/ui.js:417 msgid "Disconnecting..." msgstr "正在断开连接..." #: ../app/ui.js:423 msgid "Reconnecting..." msgstr "重新连接中..." #: ../app/ui.js:428 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #: ../app/ui.js:1026 msgid "Must set host" msgstr "必须设置主机" #: ../app/ui.js:1052 msgid "Failed to connect to server: " msgstr "无法连接到服务器:" #: ../app/ui.js:1118 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "已连接(已加密)到" #: ../app/ui.js:1120 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "已连接(未加密)到" #: ../app/ui.js:1143 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "出了点问题,连接已关闭" #: ../app/ui.js:1146 msgid "Failed to connect to server" msgstr "无法连接到服务器" #: ../app/ui.js:1158 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" #: ../app/ui.js:1173 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "新连接被拒绝,原因如下:" #: ../app/ui.js:1176 msgid "New connection has been rejected" msgstr "新连接已被拒绝" #: ../app/ui.js:1242 msgid "Credentials are required" msgstr "需要凭证" #: ../vnc.html:55 msgid "noVNC encountered an error:" msgstr "noVNC 遇到一个错误:" #: ../vnc.html:65 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "显示/隐藏控制栏" #: ../vnc.html:74 msgid "Drag" msgstr "拖动" #: ../vnc.html:74 msgid "Move/Drag viewport" msgstr "移动/拖动窗口" #: ../vnc.html:80 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" #: ../vnc.html:80 msgid "Show keyboard" msgstr "显示键盘" #: ../vnc.html:85 msgid "Extra keys" msgstr "额外按键" #: ../vnc.html:85 msgid "Show extra keys" msgstr "显示额外按键" #: ../vnc.html:90 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:90 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "切换 Ctrl" #: ../vnc.html:93 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:93 msgid "Toggle Alt" msgstr "切换 Alt" #: ../vnc.html:96 msgid "Toggle Windows" msgstr "切换窗口" #: ../vnc.html:96 msgid "Windows" msgstr "窗口" #: ../vnc.html:99 msgid "Send Tab" msgstr "发送 Tab 键" #: ../vnc.html:99 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:102 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:102 msgid "Send Escape" msgstr "发送 Escape 键" #: ../vnc.html:105 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:105 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "发送 Ctrl+Alt+Del 键" #: ../vnc.html:112 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "关机/重启" #: ../vnc.html:112 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "关机/重启..." #: ../vnc.html:118 msgid "Power" msgstr "电源" #: ../vnc.html:120 msgid "Shutdown" msgstr "关机" #: ../vnc.html:121 msgid "Reboot" msgstr "重启" #: ../vnc.html:122 msgid "Reset" msgstr "重置" #: ../vnc.html:127 ../vnc.html:133 msgid "Clipboard" msgstr "剪贴板" #: ../vnc.html:135 msgid "Edit clipboard content in the textarea below." msgstr "在下面的文本区域中编辑剪贴板内容。" #: ../vnc.html:143 msgid "Full screen" msgstr "全屏" #: ../vnc.html:148 ../vnc.html:154 msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../vnc.html:158 msgid "Shared mode" msgstr "分享模式" #: ../vnc.html:161 msgid "View only" msgstr "仅查看" #: ../vnc.html:165 msgid "Clip to window" msgstr "限制/裁切窗口大小" #: ../vnc.html:168 msgid "Scaling mode:" msgstr "缩放模式:" #: ../vnc.html:170 msgid "None" msgstr "无" #: ../vnc.html:171 msgid "Local scaling" msgstr "本地缩放" #: ../vnc.html:172 msgid "Remote resizing" msgstr "远程调整大小" #: ../vnc.html:177 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: ../vnc.html:180 msgid "Quality:" msgstr "品质:" #: ../vnc.html:184 msgid "Compression level:" msgstr "压缩级别:" #: ../vnc.html:189 msgid "Repeater ID:" msgstr "中继站 ID" #: ../vnc.html:193 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:196 msgid "Encrypt" msgstr "加密" #: ../vnc.html:199 msgid "Host:" msgstr "主机:" #: ../vnc.html:203 msgid "Port:" msgstr "端口:" #: ../vnc.html:207 msgid "Path:" msgstr "路径:" #: ../vnc.html:214 msgid "Automatic reconnect" msgstr "自动重新连接" #: ../vnc.html:217 msgid "Reconnect delay (ms):" msgstr "重新连接间隔 (ms):" #: ../vnc.html:222 msgid "Show dot when no cursor" msgstr "无光标时显示点" #: ../vnc.html:227 msgid "Logging:" msgstr "日志级别:" #: ../vnc.html:236 msgid "Version:" msgstr "版本:" #: ../vnc.html:244 msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: ../vnc.html:267 msgid "Connect" msgstr "连接" #: ../vnc.html:276 msgid "Server identity" msgstr "服务器身份" #: ../vnc.html:279 msgid "The server has provided the following identifying information:" msgstr "服务器提供了以下识别信息:" #: ../vnc.html:283 msgid "Fingerprint:" msgstr "指纹:" #: ../vnc.html:286 msgid "" "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". " "Otherwise press \"Reject\"." msgstr "请核实信息是否正确,并按 “同意”,否则按 “拒绝”。" #: ../vnc.html:291 msgid "Approve" msgstr "同意" #: ../vnc.html:292 msgid "Reject" msgstr "拒绝" #: ../vnc.html:300 msgid "Credentials" msgstr "凭证" #: ../vnc.html:304 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../vnc.html:308 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../vnc.html:312 msgid "Send credentials" msgstr "发送凭证" #: ../vnc.html:321 msgid "Cancel" msgstr "取消" #~ msgid "Password is required" #~ msgstr "请提供密码" #~ msgid "Disconnect timeout" #~ msgstr "超时断开" #~ msgid "viewport drag" #~ msgstr "窗口拖动" #~ msgid "Active Mouse Button" #~ msgstr "启动鼠标按键" #~ msgid "No mousebutton" #~ msgstr "禁用鼠标按键" #~ msgid "Left mousebutton" #~ msgstr "鼠标左键" #~ msgid "Middle mousebutton" #~ msgstr "鼠标中键" #~ msgid "Right mousebutton" #~ msgstr "鼠标右键" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgid "Local Downscaling" #~ msgstr "降低本地尺寸" #~ msgid "Local Cursor" #~ msgstr "本地光标" #~ msgid "Canvas not supported." #~ msgstr "不支持 Canvas。"