# Polish translations for noVNC package. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Mariusz Jamro , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 0.6.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-21 19:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-11-21 19:54+0100\n" "Last-Translator: Mariusz Jamro \n" "Language-Team: Polish\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.1\n" #: ../app/ui.js:404 msgid "Connecting..." msgstr "Łączenie..." #: ../app/ui.js:411 msgid "Disconnecting..." msgstr "Rozłączanie..." #: ../app/ui.js:417 msgid "Reconnecting..." msgstr "Łączenie..." #: ../app/ui.js:422 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #: ../app/ui.js:1019 msgid "Must set host" msgstr "Host i port są wymagane" #: ../app/ui.js:1099 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Połączenie (szyfrowane) z " #: ../app/ui.js:1101 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Połączenie (nieszyfrowane) z " #: ../app/ui.js:1119 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Coś poszło źle, połączenie zostało zamknięte" #: ../app/ui.js:1129 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" #: ../app/ui.js:1142 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Nowe połączenie zostało odrzucone z powodu: " #: ../app/ui.js:1145 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Nowe połączenie zostało odrzucone" #: ../app/ui.js:1166 msgid "Password is required" msgstr "Hasło jest wymagane" #: ../vnc.html:89 #: ../vnc.html:99 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Pokaż/Ukryj pasek ustawień" #: ../vnc.html:106 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Ruszaj/Przeciągaj Viewport" #: ../vnc.html:106 msgid "viewport drag" msgstr "przeciągnij viewport" #: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121 msgid "Active Mouse Button" msgstr "Aktywny Przycisk Myszy" #: ../vnc.html:112 msgid "No mousebutton" msgstr "Brak przycisku myszy" #: ../vnc.html:115 msgid "Left mousebutton" msgstr "Lewy przycisk myszy" #: ../vnc.html:118 msgid "Middle mousebutton" msgstr "Środkowy przycisk myszy" #: ../vnc.html:121 msgid "Right mousebutton" msgstr "Prawy przycisk myszy" #: ../vnc.html:124 msgid "Keyboard" msgstr "Klawiatura" #: ../vnc.html:124 msgid "Show Keyboard" msgstr "Pokaż klawiaturę" #: ../vnc.html:131 msgid "Extra keys" msgstr "Przyciski dodatkowe" #: ../vnc.html:131 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Pokaż przyciski dodatkowe" #: ../vnc.html:136 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:136 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Przełącz Ctrl" #: ../vnc.html:139 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:139 msgid "Toggle Alt" msgstr "Przełącz Alt" #: ../vnc.html:142 msgid "Send Tab" msgstr "Wyślij Tab" #: ../vnc.html:142 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:145 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:145 msgid "Send Escape" msgstr "Wyślij Escape" #: ../vnc.html:148 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:148 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Wyślij Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Wyłącz/Uruchom ponownie" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Wyłącz/Uruchom ponownie..." #: ../vnc.html:162 msgid "Power" msgstr "Włączony" #: ../vnc.html:164 msgid "Shutdown" msgstr "Wyłącz" #: ../vnc.html:165 msgid "Reboot" msgstr "Uruchom ponownie" #: ../vnc.html:166 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" #: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" #: ../vnc.html:181 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: ../vnc.html:187 msgid "Fullscreen" msgstr "Pełny ekran" #: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: ../vnc.html:202 msgid "Shared Mode" msgstr "Tryb Współdzielenia" #: ../vnc.html:205 msgid "View Only" msgstr "Tylko Podgląd" #: ../vnc.html:209 msgid "Clip to Window" msgstr "Przytnij do Okna" #: ../vnc.html:212 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Tryb Skalowania:" #: ../vnc.html:214 msgid "None" msgstr "Brak" #: ../vnc.html:215 msgid "Local Scaling" msgstr "Skalowanie lokalne" #: ../vnc.html:216 msgid "Remote Resizing" msgstr "Skalowanie zdalne" #: ../vnc.html:221 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: ../vnc.html:224 msgid "Repeater ID:" msgstr "ID Repeatera:" #: ../vnc.html:228 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:231 msgid "Encrypt" msgstr "Szyfrowanie" #: ../vnc.html:234 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: ../vnc.html:238 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../vnc.html:242 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" #: ../vnc.html:249 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Automatycznie wznawiaj połączenie" #: ../vnc.html:252 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Opóźnienie wznawiania (ms):" #: ../vnc.html:258 msgid "Logging:" msgstr "Poziom logowania:" #: ../vnc.html:270 msgid "Disconnect" msgstr "Rozłącz" #: ../vnc.html:289 msgid "Connect" msgstr "Połącz" #: ../vnc.html:299 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: ../vnc.html:313 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: ../vnc.html:329 msgid "Canvas not supported." msgstr "Element Canvas nie jest wspierany." #~ msgid "Disconnect timeout" #~ msgstr """"""""""""Timeout rozłączenia" #~ msgid "Local Downscaling" #~ msgstr """"""""""""Downscaling lokalny" #~ msgid "Local Cursor" #~ msgstr """"""""""""Lokalny kursor" #~ msgid "" #~ "Forcing clipping mode since scrollbars aren't supported by IE in " #~ "fullscreen" #~ msgstr """"""""""""" #~ "Wymuszam clipping mode ponieważ paski przewijania nie są wspierane przez " #~ "IE w trybie pełnoekranowym" #~ msgid "True Color" #~ msgstr """"""""""""True Color" #~ msgid "Style:" #~ msgstr """"""""""""Styl:" #~ msgid "default" #~ msgstr """"""""""""domyślny" #~ msgid "Apply" #~ msgstr """"""""""""Zapisz" #~ msgid "Connection" #~ msgstr """"""""""""Połączenie" #~ msgid "Token:" #~ msgstr """"""""""""Token:" #~ msgid "Send Password" #~ msgstr """"""""""""Wyślij Hasło" msgid "Failed to connect to server" msgstr "Błąd połączenia z serwerem" msgid "Credentials are required" msgstr "Wymagane są poświadczenia" msgid "Drag" msgstr "Ciągnąć" msgid "Toggle Windows" msgstr "Przełącz okna" msgid "Windows" msgstr "Okna" msgid "Quality:" msgstr "Jakość:" msgid "Compression level:" msgstr "Poziom kompresji:" msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Pokaż kropkę, gdy nie ma kursora" msgid "Version:" msgstr "Wersja:" msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" msgid "Send Credentials" msgstr "Wyślij dane uwierzytelniające" msgid "Keys" msgstr "Klucze" msgid "Game Cursor Mode" msgstr "Tryb kursora gry" msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode" msgstr "Naciśnij klawisz Esc, aby wyjść z trybu blokady wskaźnika" msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode." msgstr "Tryb gry został wstrzymany, kliknij ekran, aby wznowić tryb gry." msgid "Clipboard Up" msgstr "Schowek w górę" msgid "CLipboard Down" msgstr "Schowek w dół" msgid "Clipboard Seamless" msgstr "Schowek bez szwu" msgid "Prefer Local Cursor" msgstr "Preferuj lokalny kursor" msgid "Translate keyboard shortcuts" msgstr "Przetłumacz skróty klawiaturowe" msgid "Enable WebRTC UDP Transit" msgstr "Włącz tranzyt WebRTC UDP" msgid "Enable WebP Compression" msgstr "Włącz kompresję WebP" msgid "Enable Performance Stats" msgstr "Włącz statystyki wydajności" msgid "Enable Pointer Lock" msgstr "Włącz blokadę wskaźnika" msgid "IME Input Mode" msgstr "Tryb wprowadzania edytora IME" msgid "Show Virtual Keyboard Control" msgstr "Pokaż sterowanie klawiaturą wirtualną" msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes" msgstr "Przełącz panel sterowania za pomocą naciśnięć klawiszy" msgid "Render Native Resolution" msgstr "Renderuj rozdzielczość natywną" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Skróty klawiszowe" msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts" msgstr "Włącz skróty klawiaturowe KasmVNC" msgid "1 - Toggle Control Panel" msgstr "1 - Przełącz panel sterowania" msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode" msgstr "2 - Przełącz tryb wskaźnika gry" msgid "3 - Toggle Pointer Lock" msgstr "3 - Przełącz blokadę wskaźnika" msgid "Stream Quality" msgstr "Jakość strumienia" msgid "Preset Modes:" msgstr "Tryby ustawień wstępnych:" msgid "Static" msgstr "Statyczny" msgid "Low" msgstr "Niski" msgid "Medium" msgstr "Średni" msgid "High" msgstr "Wysoki" msgid "Extreme" msgstr "Skrajny" msgid "Lossless" msgstr "Bezstratny" msgid "Custom" msgstr "Zwyczaj" msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Wygładzanie krawędzi:" msgid "Auto Dynamic" msgstr "Autodynamiczny" msgid "Off" msgstr "Wyłączony" msgid "On" msgstr "NA" msgid "Dynamic Quality Min:" msgstr "Minimalna jakość dynamiczna:" msgid "Dynamic Quality Max:" msgstr "Dynamiczna jakość maks.:" msgid "Treat Lossless:" msgstr "Lecz bezstratnie:" msgid "Frame Rate:" msgstr "Częstotliwość wyświetlania klatek:" msgid "Video JPEG Quality:" msgstr "Jakość wideo JPEG:" msgid "Video WEBP Quality:" msgstr "Jakość wideo WEBP:" msgid "Video Area:" msgstr "Obszar wideo:" msgid "Video Time:" msgstr "Czas wideo:" msgid "Video Out Time:" msgstr "Czas wyjścia wideo:" msgid "Video Mode Width:" msgstr "Szerokość trybu wideo:" msgid "Video Mode Height:" msgstr "Wysokość trybu wideo:" msgid "Documentation" msgstr "Dokumentacja" msgid "Drag Viewport" msgstr "Przeciągnij rzutnię" msgid "KasmVNC encountered an error:" msgstr "KasmVNC napotkał błąd:"