# Japanese translations for noVNC package # noVNC パッケージに対する日訳 # Copyright (C) 2019 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # nnn1590 , 2019-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-03 16:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-15 12:37+0900\n" "Last-Translator: nnn1590 \n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: ../app/ui.js:394 msgid "Connecting..." msgstr "接続しています..." #: ../app/ui.js:401 msgid "Disconnecting..." msgstr "切断しています..." #: ../app/ui.js:407 msgid "Reconnecting..." msgstr "再接続しています..." #: ../app/ui.js:412 msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" #: ../app/ui.js:1008 msgid "Must set host" msgstr "ホストを設定する必要があります" #: ../app/ui.js:1090 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "接続しました (暗号化済み): " #: ../app/ui.js:1092 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "接続しました (暗号化されていません): " #: ../app/ui.js:1115 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "何らかの問題で、接続が閉じられました" #: ../app/ui.js:1118 msgid "Failed to connect to server" msgstr "サーバーへの接続に失敗しました" #: ../app/ui.js:1128 msgid "Disconnected" msgstr "切断しました" #: ../app/ui.js:1143 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "新規接続は次の理由で拒否されました: " #: ../app/ui.js:1146 msgid "New connection has been rejected" msgstr "新規接続は拒否されました" #: ../app/ui.js:1181 msgid "Credentials are required" msgstr "資格情報が必要です" #: ../vnc.html:74 #: ../vnc.html:84 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "コントロールバーを隠す/表示する" #: ../vnc.html:91 msgid "Drag" msgstr "ドラッグ" #: ../vnc.html:91 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "ビューポートを移動/ドラッグ" #: ../vnc.html:97 msgid "Keyboard" msgstr "キーボード" #: ../vnc.html:97 msgid "Show Keyboard" msgstr "キーボードを表示" #: ../vnc.html:102 msgid "Extra keys" msgstr "追加キー" #: ../vnc.html:102 msgid "Show Extra Keys" msgstr "追加キーを表示" #: ../vnc.html:107 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:107 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Ctrl キーを切り替え" #: ../vnc.html:110 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:110 msgid "Toggle Alt" msgstr "Alt キーを切り替え" #: ../vnc.html:113 msgid "Toggle Windows" msgstr "Windows キーを切り替え" #: ../vnc.html:113 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: ../vnc.html:116 msgid "Send Tab" msgstr "Tab キーを送信" #: ../vnc.html:116 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:119 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:119 msgid "Send Escape" msgstr "Escape キーを送信" #: ../vnc.html:122 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:122 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Ctrl-Alt-Del を送信" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "シャットダウン/再起動" #: ../vnc.html:129 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "シャットダウン/再起動..." #: ../vnc.html:135 msgid "Power" msgstr "電源" #: ../vnc.html:137 msgid "Shutdown" msgstr "シャットダウン" #: ../vnc.html:138 msgid "Reboot" msgstr "再起動" #: ../vnc.html:139 msgid "Reset" msgstr "リセット" #: ../vnc.html:144 ../vnc.html:150 msgid "Clipboard" msgstr "クリップボード" #: ../vnc.html:154 msgid "Clear" msgstr "クリア" #: ../vnc.html:160 msgid "Fullscreen" msgstr "全画面表示" #: ../vnc.html:165 ../vnc.html:172 msgid "Settings" msgstr "設定" #: ../vnc.html:175 msgid "Shared Mode" msgstr "共有モード" #: ../vnc.html:178 msgid "View Only" msgstr "表示のみ" #: ../vnc.html:182 msgid "Clip to Window" msgstr "ウィンドウにクリップ" #: ../vnc.html:185 msgid "Scaling Mode:" msgstr "スケーリングモード:" #: ../vnc.html:187 msgid "None" msgstr "なし" #: ../vnc.html:188 msgid "Local Scaling" msgstr "ローカルスケーリング" #: ../vnc.html:189 msgid "Remote Resizing" msgstr "リモートでリサイズ" #: ../vnc.html:194 msgid "Advanced" msgstr "高度" #: ../vnc.html:197 msgid "Quality:" msgstr "品質:" #: ../vnc.html:201 msgid "Compression level:" msgstr "圧縮レベル:" #: ../vnc.html:206 msgid "Repeater ID:" msgstr "リピーター ID:" #: ../vnc.html:210 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:213 msgid "Encrypt" msgstr "暗号化" #: ../vnc.html:216 msgid "Host:" msgstr "ホスト:" #: ../vnc.html:220 msgid "Port:" msgstr "ポート:" #: ../vnc.html:224 msgid "Path:" msgstr "パス:" #: ../vnc.html:231 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "自動再接続" #: ../vnc.html:234 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "再接続する遅延 (ミリ秒):" #: ../vnc.html:239 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "カーソルがないときにドットを表示" #: ../vnc.html:244 msgid "Logging:" msgstr "ロギング:" #: ../vnc.html:253 msgid "Version:" msgstr "バージョン:" #: ../vnc.html:261 msgid "Disconnect" msgstr "切断" #: ../vnc.html:280 msgid "Connect" msgstr "接続" #: ../vnc.html:290 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: ../vnc.html:294 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: ../vnc.html:298 msgid "Send Credentials" msgstr "資格情報を送信" #: ../vnc.html:308 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #~ msgid "Password is required" #~ msgstr """"""""""""パスワードが必要です" #~ msgid "viewport drag" #~ msgstr """"""""""""ビューポートをドラッグ" #~ msgid "Active Mouse Button" #~ msgstr """"""""""""アクティブなマウスボタン" #~ msgid "No mousebutton" #~ msgstr """"""""""""マウスボタンなし" #~ msgid "Left mousebutton" #~ msgstr """"""""""""左マウスボタン" #~ msgid "Middle mousebutton" #~ msgstr """"""""""""中マウスボタン" #~ msgid "Right mousebutton" #~ msgstr """"""""""""右マウスボタン" #~ msgid "Send Password" #~ msgstr """"""""""""パスワードを送信" msgid "Keys" msgstr "「キー」" msgid "Game Cursor Mode" msgstr "「ゲームカーソルモード」" msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode" msgstr "「ポインターロックモードを終了するには Esc キーを押してください」" msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode." msgstr "「ゲームモードが一時停止しました。ゲームモードを再開するには画面をクリックしてください。」" msgid "Clipboard Up" msgstr "「クリップボードアップ」" msgid "CLipboard Down" msgstr "「クリップボードダウン」" msgid "Clipboard Seamless" msgstr "「クリップボード シームレス」" msgid "Prefer Local Cursor" msgstr "「ローカルカーソルを優先」" msgid "Translate keyboard shortcuts" msgstr "「キーボード ショートカットを翻訳する」" msgid "Enable WebRTC UDP Transit" msgstr "「WebRTC UDP トランジットを有効にする」" msgid "Enable WebP Compression" msgstr "「WebP圧縮を有効にする」" msgid "Enable Performance Stats" msgstr "「パフォーマンス統計を有効にする」" msgid "Enable Pointer Lock" msgstr "「ポインタロックを有効にする」" msgid "IME Input Mode" msgstr "「IME入力モード」" msgid "Show Virtual Keyboard Control" msgstr "「仮想キーボード コントロールを表示」" msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes" msgstr "「キーストロークによるコントロール パネルの切り替え」" msgid "Render Native Resolution" msgstr "「ネイティブ解像度をレンダリング」" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts" msgstr "「KasmVNC キーボード ショートカットを有効にする」" msgid "1 - Toggle Control Panel" msgstr "「1 - コントロール パネルの切り替え」" msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode" msgstr "「2 - ゲーム ポインター モードの切り替え」" msgid "3 - Toggle Pointer Lock" msgstr "「3 - ポインターロックの切り替え」" msgid "Stream Quality" msgstr "「ストリーム品質」" msgid "Preset Modes:" msgstr "「プリセットモード:」" msgid "Static" msgstr "静的" msgid "Low" msgstr "低い" msgid "Medium" msgstr "中くらい" msgid "High" msgstr "高い" msgid "Extreme" msgstr "過激" msgid "Lossless" msgstr "無損失の" msgid "Custom" msgstr "カスタム" msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "アンチエイリアシング:" msgid "Auto Dynamic" msgstr "「オートダイナミック」" msgid "Off" msgstr "オフ" msgid "On" msgstr "の上" msgid "Dynamic Quality Min:" msgstr "「動的品質最小:」" msgid "Dynamic Quality Max:" msgstr "「動的品質最大:」" msgid "Treat Lossless:" msgstr "「ロスレス処理:」" msgid "Frame Rate:" msgstr "フレームレート:" msgid "Video JPEG Quality:" msgstr "「ビデオ JPEG 品質:」" msgid "Video WEBP Quality:" msgstr "「ビデオ WEBP 品質:」" msgid "Video Area:" msgstr "「動画エリア:」" msgid "Video Time:" msgstr "「ビデオ時間:」" msgid "Video Out Time:" msgstr "「ビデオ出力時間:」" msgid "Video Mode Width:" msgstr "「ビデオモード幅:」" msgid "Video Mode Height:" msgstr "「ビデオモードの高さ:」" msgid "Documentation" msgstr "ドキュメンテーション" msgid "Drag Viewport" msgstr "「ビューポートをドラッグ」" msgid "KasmVNC encountered an error:" msgstr "「KasmVNC でエラーが発生しました:」"