# Spanish translations for noVNC package # Traducciones al español para el paquete noVNC. # Copyright (C) 2018 The noVNC Authors # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Juanjo Diaz , 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.0.0-testing.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-06 10:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-30 19:14-0800\n" "Last-Translator: Juanjo Diaz \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/ui.js:430 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." #: ../app/ui.js:438 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Conectado (con encriptación) a" #: ../app/ui.js:440 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Conectado (sin encriptación) a" #: ../app/ui.js:446 msgid "Disconnecting..." msgstr "Desconectando..." #: ../app/ui.js:450 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" #: ../app/ui.js:1052 ../core/rfb.js:248 msgid "Must set host" msgstr "Debes configurar el host" #: ../app/ui.js:1101 msgid "Reconnecting..." msgstr "Reconectando..." #: ../app/ui.js:1140 msgid "Password is required" msgstr "Contraseña es obligatoria" #: ../core/rfb.js:548 msgid "Disconnect timeout" msgstr "Tiempo de desconexión agotado" #: ../vnc.html:89 #: ../vnc.html:99 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Ocultar/Mostrar la barra de control" #: ../vnc.html:106 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Mover/Arrastrar la ventana" #: ../vnc.html:106 msgid "viewport drag" msgstr "Arrastrar la ventana" #: ../vnc.html:112 ../vnc.html:115 ../vnc.html:118 ../vnc.html:121 msgid "Active Mouse Button" msgstr "Botón activo del ratón" #: ../vnc.html:112 msgid "No mousebutton" msgstr "Ningún botón del ratón" #: ../vnc.html:115 msgid "Left mousebutton" msgstr "Botón izquierdo del ratón" #: ../vnc.html:118 msgid "Middle mousebutton" msgstr "Botón central del ratón" #: ../vnc.html:121 msgid "Right mousebutton" msgstr "Botón derecho del ratón" #: ../vnc.html:124 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" #: ../vnc.html:124 msgid "Show Keyboard" msgstr "Mostrar teclado" #: ../vnc.html:131 msgid "Extra keys" msgstr "Teclas adicionales" #: ../vnc.html:131 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Mostrar Teclas Adicionales" #: ../vnc.html:136 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:136 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Pulsar/Soltar Ctrl" #: ../vnc.html:139 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:139 msgid "Toggle Alt" msgstr "Pulsar/Soltar Alt" #: ../vnc.html:142 msgid "Send Tab" msgstr "Enviar Tabulación" #: ../vnc.html:142 msgid "Tab" msgstr "Tabulación" #: ../vnc.html:145 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:145 msgid "Send Escape" msgstr "Enviar Escape" #: ../vnc.html:148 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:148 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Enviar Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Apagar/Reiniciar" #: ../vnc.html:156 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Apagar/Reiniciar..." #: ../vnc.html:162 msgid "Power" msgstr "Encender" #: ../vnc.html:164 msgid "Shutdown" msgstr "Apagar" #: ../vnc.html:165 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../vnc.html:166 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: ../vnc.html:171 ../vnc.html:177 msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" #: ../vnc.html:181 msgid "Clear" msgstr "Vaciar" #: ../vnc.html:187 msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla Completa" #: ../vnc.html:192 ../vnc.html:199 msgid "Settings" msgstr "Configuraciones" #: ../vnc.html:202 msgid "Shared Mode" msgstr "Modo Compartido" #: ../vnc.html:205 msgid "View Only" msgstr "Solo visualización" #: ../vnc.html:209 msgid "Clip to Window" msgstr "Recortar al tamaño de la ventana" #: ../vnc.html:212 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Modo de escalado:" #: ../vnc.html:214 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../vnc.html:215 msgid "Local Scaling" msgstr "Escalado Local" #: ../vnc.html:216 msgid "Local Downscaling" msgstr "Reducción de escala local" #: ../vnc.html:217 msgid "Remote Resizing" msgstr "Cambio de tamaño remoto" #: ../vnc.html:222 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: ../vnc.html:225 msgid "Local Cursor" msgstr "Cursor Local" #: ../vnc.html:229 msgid "Repeater ID:" msgstr "ID del Repetidor" #: ../vnc.html:233 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:236 msgid "Encrypt" msgstr "" #: ../vnc.html:239 msgid "Host:" msgstr "Host" #: ../vnc.html:243 msgid "Port:" msgstr "Puesto" #: ../vnc.html:247 msgid "Path:" msgstr "Ruta" #: ../vnc.html:254 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Reconexión automática" #: ../vnc.html:257 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Retraso en la reconexión (ms)" #: ../vnc.html:263 msgid "Logging:" msgstr "Logging" #: ../vnc.html:275 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: ../vnc.html:294 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: ../vnc.html:304 msgid "Password:" msgstr "Contraseña" #: ../vnc.html:318 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../vnc.html:334 msgid "Canvas not supported." msgstr "Canvas no está soportado" msgid "Internal error" msgstr "Error interno" msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Algo salió mal, la conexión está cerrada" msgid "Failed to connect to server" msgstr "Error al conectar con el servidor" msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "La nueva conexión ha sido rechazada por el motivo: " msgid "New connection has been rejected" msgstr "Nueva conexión ha sido rechazada" msgid "Credentials are required" msgstr "Se requieren credenciales" msgid "Drag" msgstr "Arrastrar" msgid "Toggle Windows" msgstr "Alternar ventanas" msgid "Windows" msgstr "ventanas" msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" msgid "Compression level:" msgstr "Nivel de compresión:" msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Mostrar punto cuando no hay cursor" msgid "Version:" msgstr "Versión:" msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" msgid "Send Credentials" msgstr "Enviar Credenciales" msgid "Keys" msgstr "Llaves" msgid "Game Cursor Mode" msgstr "Modo de cursor de juego" msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode" msgstr "Presione la tecla Esc para salir del modo de bloqueo del puntero" msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode." msgstr "Modo de juego en pausa, haga clic en la pantalla para reanudar el modo de juego" msgid "Clipboard Up" msgstr "Portapapeles arriba" msgid "CLipboard Down" msgstr "Portapapeles abajo" msgid "Clipboard Seamless" msgstr "Portapapeles sin costuras" msgid "Prefer Local Cursor" msgstr "Preferir cursor local" msgid "Translate keyboard shortcuts" msgstr "Traducir atajos de teclado" msgid "Enable WebRTC UDP Transit" msgstr "Habilitar el tránsito UDP de WebRTC" msgid "Enable WebP Compression" msgstr "Habilitar compresión WebP" msgid "Enable Performance Stats" msgstr "Habilitar estadísticas de rendimiento" msgid "Enable Pointer Lock" msgstr "Habilitar bloqueo de puntero" msgid "IME Input Mode" msgstr "Modo de entrada IME" msgid "Show Virtual Keyboard Control" msgstr "Mostrar control de teclado virtual" msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes" msgstr "Alternar panel de control a través de pulsaciones de teclas" msgid "Render Native Resolution" msgstr "Procesar resolución nativa" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts" msgstr "Habilitar atajos de teclado de KasmVNC" msgid "1 - Toggle Control Panel" msgstr "1 - Alternar panel de control" msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode" msgstr "2 - Alternar modo de puntero de juego" msgid "3 - Toggle Pointer Lock" msgstr "3 - Alternar bloqueo de puntero" msgid "Stream Quality" msgstr "Calidad de transmisión" msgid "Preset Modes:" msgstr "Modos preestablecidos:" msgid "Static" msgstr "Estático" msgid "Low" msgstr "Bajo" msgid "Medium" msgstr "Medio" msgid "High" msgstr "Alto" msgid "Extreme" msgstr "Extremo" msgid "Lossless" msgstr "sin pérdidas" msgid "Custom" msgstr "Costumbre" msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Suavizado:" msgid "Auto Dynamic" msgstr "Auto Dinámica" msgid "Off" msgstr "Apagado" msgid "On" msgstr "En" msgid "Dynamic Quality Min:" msgstr "Calidad dinámica mínima:" msgid "Dynamic Quality Max:" msgstr "Calidad dinámica máxima:" msgid "Treat Lossless:" msgstr "Tratar sin pérdidas:" msgid "Frame Rate:" msgstr "Cuadros por segundo:" msgid "Video JPEG Quality:" msgstr "Calidad JPEG de vídeo:" msgid "Video WEBP Quality:" msgstr "Calidad WEBP del vídeo:" msgid "Video Area:" msgstr "Área de vídeo:" msgid "Video Time:" msgstr "Tiempo de vídeo:" msgid "Video Out Time:" msgstr "Tiempo de salida del vídeo:" msgid "Video Mode Width:" msgstr "Ancho del modo de vídeo:" msgid "Video Mode Height:" msgstr "Altura del modo de vídeo:" msgid "Documentation" msgstr "Documentación" msgid "Drag Viewport" msgstr "Arrastrar ventana gráfica" msgid "KasmVNC encountered an error:" msgstr "KasmVNC encontró un error:"