# Russian translations for noVNC package # Русский перевод для пакета noVNC. # Copyright (C) 2019 Dmitriy Shweew # This file is distributed under the same license as the noVNC package. # Dmitriy Shweew , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-26 14:53+0400\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-17 17:29+0400\n" "Last-Translator: Dmitriy Shweew \n" "Language-Team: Russian\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" "X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n" #: ../app/ui.js:387 msgid "Connecting..." msgstr "Подключение..." #: ../app/ui.js:394 msgid "Disconnecting..." msgstr "Отключение..." #: ../app/ui.js:400 msgid "Reconnecting..." msgstr "Переподключение..." #: ../app/ui.js:405 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: ../app/ui.js:995 msgid "Must set host" msgstr "Задайте имя сервера или IP" #: ../app/ui.js:1077 msgid "Connected (encrypted) to " msgstr "Подключено (с шифрованием) к " #: ../app/ui.js:1079 msgid "Connected (unencrypted) to " msgstr "Подключено (без шифрования) к " #: ../app/ui.js:1102 msgid "Something went wrong, connection is closed" msgstr "Что-то пошло не так, подключение разорвано" #: ../app/ui.js:1105 msgid "Failed to connect to server" msgstr "Ошибка подключения к серверу" #: ../app/ui.js:1115 msgid "Disconnected" msgstr "Отключено" #: ../app/ui.js:1128 msgid "New connection has been rejected with reason: " msgstr "Подключиться не удалось: " #: ../app/ui.js:1131 msgid "New connection has been rejected" msgstr "Подключиться не удалось" #: ../app/ui.js:1151 msgid "Password is required" msgstr "Требуется пароль" #: ../vnc.html:84 #: ../vnc.html:94 msgid "Hide/Show the control bar" msgstr "Скрыть/Показать контрольную панель" #: ../vnc.html:101 msgid "Move/Drag Viewport" msgstr "Переместить окно" #: ../vnc.html:101 msgid "viewport drag" msgstr "Переместить окно" #: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116 msgid "Active Mouse Button" msgstr "Активировать кнопки мыши" #: ../vnc.html:107 msgid "No mousebutton" msgstr "Отключить кнопки мыши" #: ../vnc.html:110 msgid "Left mousebutton" msgstr "Левая кнопка мыши" #: ../vnc.html:113 msgid "Middle mousebutton" msgstr "Средняя кнопка мыши" #: ../vnc.html:116 msgid "Right mousebutton" msgstr "Правая кнопка мыши" #: ../vnc.html:119 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" #: ../vnc.html:119 msgid "Show Keyboard" msgstr "Показать клавиатуру" #: ../vnc.html:126 msgid "Extra keys" msgstr "Доп. кнопки" #: ../vnc.html:126 msgid "Show Extra Keys" msgstr "Показать дополнительные кнопки" #: ../vnc.html:131 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: ../vnc.html:131 msgid "Toggle Ctrl" msgstr "Передать нажатие Ctrl" #: ../vnc.html:134 msgid "Alt" msgstr "Alt" #: ../vnc.html:134 msgid "Toggle Alt" msgstr "Передать нажатие Alt" #: ../vnc.html:137 msgid "Toggle Windows" msgstr "Переключение вкладок" #: ../vnc.html:137 msgid "Windows" msgstr "Вкладка" #: ../vnc.html:140 msgid "Send Tab" msgstr "Передать нажатие Tab" #: ../vnc.html:140 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: ../vnc.html:143 msgid "Esc" msgstr "Esc" #: ../vnc.html:143 msgid "Send Escape" msgstr "Передать нажатие Escape" #: ../vnc.html:146 msgid "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del" #: ../vnc.html:146 msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgstr "Передать нажатие Ctrl-Alt-Del" #: ../vnc.html:154 msgid "Shutdown/Reboot" msgstr "Выключить/Перезагрузить" #: ../vnc.html:154 msgid "Shutdown/Reboot..." msgstr "Выключить/Перезагрузить..." #: ../vnc.html:160 msgid "Power" msgstr "Питание" #: ../vnc.html:162 msgid "Shutdown" msgstr "Выключить" #: ../vnc.html:163 msgid "Reboot" msgstr "Перезагрузить" #: ../vnc.html:164 msgid "Reset" msgstr "Сброс" #: ../vnc.html:169 ../vnc.html:175 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер обмена" #: ../vnc.html:179 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: ../vnc.html:185 msgid "Fullscreen" msgstr "Во весь экран" #: ../vnc.html:190 ../vnc.html:197 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: ../vnc.html:200 msgid "Shared Mode" msgstr "Общий режим" #: ../vnc.html:203 msgid "View Only" msgstr "Просмотр" #: ../vnc.html:207 msgid "Clip to Window" msgstr "В окно" #: ../vnc.html:210 msgid "Scaling Mode:" msgstr "Масштаб:" #: ../vnc.html:212 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../vnc.html:213 msgid "Local Scaling" msgstr "Локльный масштаб" #: ../vnc.html:214 msgid "Remote Resizing" msgstr "Удаленный масштаб" #: ../vnc.html:219 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: ../vnc.html:222 msgid "Repeater ID:" msgstr "Идентификатор ID:" #: ../vnc.html:226 msgid "WebSocket" msgstr "WebSocket" #: ../vnc.html:229 msgid "Encrypt" msgstr "Шифрование" #: ../vnc.html:232 msgid "Host:" msgstr "Сервер:" #: ../vnc.html:236 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: ../vnc.html:240 msgid "Path:" msgstr "Путь:" #: ../vnc.html:247 msgid "Automatic Reconnect" msgstr "Автоматическое переподключение" #: ../vnc.html:250 msgid "Reconnect Delay (ms):" msgstr "Задержка переподключения (мс):" #: ../vnc.html:255 msgid "Show Dot when No Cursor" msgstr "Показать точку вместо курсора" #: ../vnc.html:260 msgid "Logging:" msgstr "Лог:" #: ../vnc.html:272 msgid "Disconnect" msgstr "Отключение" #: ../vnc.html:291 msgid "Connect" msgstr "Подключение" #: ../vnc.html:301 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../vnc.html:305 msgid "Send Password" msgstr "Пароль: " #: ../vnc.html:315 msgid "Cancel" msgstr "Выход" msgid "Credentials are required" msgstr "Требуются учетные данные" msgid "Drag" msgstr "Тащить" msgid "Quality:" msgstr "Качество:" msgid "Compression level:" msgstr "Уровень сжатия:" msgid "Version:" msgstr "Версия:" msgid "Username:" msgstr "Имя пользователя:" msgid "Send Credentials" msgstr "Отправить учетные данные" msgid "Keys" msgstr "Ключи" msgid "Game Cursor Mode" msgstr "Режим игрового курсора" msgid "Press Esc Key to Exit Pointer Lock Mode" msgstr "Нажмите клавишу Esc, чтобы выйти из режима блокировки указателя" msgid "Game Mode paused, click on screen to resume Game Mode." msgstr "Игровой режим приостановлен, нажмите на экран, чтобы возобновить игровой режим." msgid "Clipboard Up" msgstr "Буфер обмена вверх" msgid "CLipboard Down" msgstr "Буфер обмена вниз" msgid "Clipboard Seamless" msgstr "Буфер обмена бесшовный" msgid "Prefer Local Cursor" msgstr "Предпочитать локальный курсор" msgid "Translate keyboard shortcuts" msgstr "Перевести сочетания клавиш" msgid "Enable WebRTC UDP Transit" msgstr "Включить UDP-транзит WebRTC" msgid "Enable WebP Compression" msgstr "Включить сжатие WebP" msgid "Enable Performance Stats" msgstr "Включить статистику производительности" msgid "Enable Pointer Lock" msgstr "Включить блокировку указателя" msgid "IME Input Mode" msgstr "Режим ввода IME" msgid "Show Virtual Keyboard Control" msgstr "Показать управление виртуальной клавиатурой" msgid "Toggle Control Panel via Keystrokes" msgstr "Переключить панель управления с помощью клавиш" msgid "Render Native Resolution" msgstr "Визуализировать исходное разрешение" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Горячие клавиши" msgid "Enable KasmVNC Keyboard Shortcuts" msgstr "Включить сочетания клавиш KasmVNC" msgid "1 - Toggle Control Panel" msgstr "1 - Переключить панель управления" msgid "2 - Toggle Game Pointer Mode" msgstr "2 - Переключить режим указателя игры" msgid "3 - Toggle Pointer Lock" msgstr "3 — Переключить блокировку указателя" msgid "Stream Quality" msgstr "Качество трансляции" msgid "Preset Modes:" msgstr "Предустановленные режимы:" msgid "Static" msgstr "Статический" msgid "Low" msgstr "Низкий" msgid "Medium" msgstr "Середина" msgid "High" msgstr "Высокий" msgid "Extreme" msgstr "Экстрим" msgid "Lossless" msgstr "Без потерь" msgid "Custom" msgstr "Обычай" msgid "Anti-Aliasing:" msgstr "Сглаживание:" msgid "Auto Dynamic" msgstr "Автодинамический" msgid "Off" msgstr "Выключенный" msgid "On" msgstr "На" msgid "Dynamic Quality Min:" msgstr "Динамическое качество Мин:" msgid "Dynamic Quality Max:" msgstr "Динамическое качество макс.:" msgid "Treat Lossless:" msgstr "Лечить без потерь:" msgid "Frame Rate:" msgstr "Частота кадров:" msgid "Video JPEG Quality:" msgstr "Качество видео в формате JPEG:" msgid "Video WEBP Quality:" msgstr "Качество видео WEBP:" msgid "Video Area:" msgstr "Область видео:" msgid "Video Time:" msgstr "Время видео:" msgid "Video Out Time:" msgstr "Время выхода видео:" msgid "Video Mode Width:" msgstr "Ширина видеорежима:" msgid "Video Mode Height:" msgstr "Высота режима видео:" msgid "Documentation" msgstr "Документация" msgid "Drag Viewport" msgstr "Перетаскивание видового экрана" msgid "KasmVNC encountered an error:" msgstr "KasmVNC обнаружил ошибку:"