Update Russian translation

This commit is contained in:
Nia Remez 2021-09-09 11:22:59 +02:00 committed by Samuel Mannehed
parent 0f4a06ffcd
commit a98d72e2e9
1 changed files with 101 additions and 105 deletions

206
po/ru.po
View File

@ -6,11 +6,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n"
"Project-Id-Version: noVNC 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 14:53+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 17:29+0400\n"
"Last-Translator: Dmitriy Shweew <shweew@it-advisor.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 10:29+0400\n"
"Last-Translator: Nia Remez <nia.remez@cendio.com>\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,286 +21,282 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Flags-xgettext: --add-comments\n"
#: ../app/ui.js:387
#: ../app/ui.js:400
msgid "Connecting..."
msgstr "Подключение..."
#: ../app/ui.js:394
#: ../app/ui.js:407
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Отключение..."
#: ../app/ui.js:400
#: ../app/ui.js:413
msgid "Reconnecting..."
msgstr "Переподключение..."
#: ../app/ui.js:405
#: ../app/ui.js:418
msgid "Internal error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#: ../app/ui.js:995
#: ../app/ui.js:1009
msgid "Must set host"
msgstr "Задайте имя сервера или IP"
#: ../app/ui.js:1077
#: ../app/ui.js:1091
msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "Подключено (с шифрованием) к "
#: ../app/ui.js:1079
#: ../app/ui.js:1093
msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "Подключено (без шифрования) к "
#: ../app/ui.js:1102
#: ../app/ui.js:1116
msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "Что-то пошло не так, подключение разорвано"
#: ../app/ui.js:1105
#: ../app/ui.js:1119
msgid "Failed to connect to server"
msgstr "Ошибка подключения к серверу"
#: ../app/ui.js:1115
#: ../app/ui.js:1129
msgid "Disconnected"
msgstr "Отключено"
#: ../app/ui.js:1128
#: ../app/ui.js:1144
msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "Подключиться не удалось: "
msgstr "Новое соединение отклонено по причине: "
#: ../app/ui.js:1131
#: ../app/ui.js:1147
msgid "New connection has been rejected"
msgstr "Подключиться не удалось"
msgstr "Новое соединение отклонено"
#: ../app/ui.js:1151
msgid "Password is required"
msgstr "Требуется пароль"
#: ../app/ui.js:1182
msgid "Credentials are required"
msgstr "Требуются учетные данные"
#: ../vnc.html:84
#: ../vnc.html:61
msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "Ошибка noVNC: "
#: ../vnc.html:94
#: ../vnc.html:71
msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "Скрыть/Показать контрольную панель"
#: ../vnc.html:101
#: ../vnc.html:78
msgid "Drag"
msgstr "Переместить"
#: ../vnc.html:78
msgid "Move/Drag Viewport"
msgstr "Переместить окно"
#: ../vnc.html:101
msgid "viewport drag"
msgstr "Переместить окно"
#: ../vnc.html:107 ../vnc.html:110 ../vnc.html:113 ../vnc.html:116
msgid "Active Mouse Button"
msgstr "Активировать кнопки мыши"
#: ../vnc.html:107
msgid "No mousebutton"
msgstr "Отключить кнопки мыши"
#: ../vnc.html:110
msgid "Left mousebutton"
msgstr "Левая кнопка мыши"
#: ../vnc.html:113
msgid "Middle mousebutton"
msgstr "Средняя кнопка мыши"
#: ../vnc.html:116
msgid "Right mousebutton"
msgstr "Правая кнопка мыши"
#: ../vnc.html:119
#: ../vnc.html:84
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
#: ../vnc.html:119
#: ../vnc.html:84
msgid "Show Keyboard"
msgstr "Показать клавиатуру"
#: ../vnc.html:126
#: ../vnc.html:89
msgid "Extra keys"
msgstr "Доп. кнопки"
msgstr "Дополнительные Кнопки"
#: ../vnc.html:126
#: ../vnc.html:89
msgid "Show Extra Keys"
msgstr "Показать дополнительные кнопки"
msgstr "Показать Дополнительные Кнопки"
#: ../vnc.html:131
#: ../vnc.html:94
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:131
#: ../vnc.html:94
msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Передать нажатие Ctrl"
msgstr "Переключение нажати Ctrl"
#: ../vnc.html:134
#: ../vnc.html:97
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:134
#: ../vnc.html:97
msgid "Toggle Alt"
msgstr "Передать нажатие Alt"
msgstr "Передать нажатия Alt"
#: ../vnc.html:137
#: ../vnc.html:100
msgid "Toggle Windows"
msgstr "Переключение вкладок"
#: ../vnc.html:137
#: ../vnc.html:100
msgid "Windows"
msgstr "Вкладка"
#: ../vnc.html:140
#: ../vnc.html:103
msgid "Send Tab"
msgstr "Передать нажатие Tab"
#: ../vnc.html:140
#: ../vnc.html:103
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:143
#: ../vnc.html:106
msgid "Esc"
msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:143
#: ../vnc.html:106
msgid "Send Escape"
msgstr "Передать нажатие Escape"
#: ../vnc.html:146
#: ../vnc.html:109
msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:146
#: ../vnc.html:109
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Передать нажатие Ctrl-Alt-Del"
#: ../vnc.html:154
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "Выключить/Перезагрузить"
#: ../vnc.html:154
#: ../vnc.html:116
msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "Выключить/Перезагрузить..."
#: ../vnc.html:160
#: ../vnc.html:122
msgid "Power"
msgstr "Питание"
#: ../vnc.html:162
#: ../vnc.html:124
msgid "Shutdown"
msgstr "Выключить"
#: ../vnc.html:163
#: ../vnc.html:125
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузить"
#: ../vnc.html:164
#: ../vnc.html:126
msgid "Reset"
msgstr "Сброс"
#: ../vnc.html:169 ../vnc.html:175
#: ../vnc.html:131 ../vnc.html:137
msgid "Clipboard"
msgstr "Буфер обмена"
#: ../vnc.html:179
#: ../vnc.html:141
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: ../vnc.html:185
#: ../vnc.html:147
msgid "Fullscreen"
msgstr "Во весь экран"
#: ../vnc.html:190 ../vnc.html:197
#: ../vnc.html:152 ../vnc.html:159
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ../vnc.html:200
#: ../vnc.html:162
msgid "Shared Mode"
msgstr "Общий режим"
#: ../vnc.html:203
#: ../vnc.html:165
msgid "View Only"
msgstr "Просмотр"
msgstr "Только Просмотр"
#: ../vnc.html:207
#: ../vnc.html:169
msgid "Clip to Window"
msgstr "В окно"
#: ../vnc.html:210
#: ../vnc.html:172
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Масштаб:"
#: ../vnc.html:212
#: ../vnc.html:174
msgid "None"
msgstr "Нет"
#: ../vnc.html:213
#: ../vnc.html:175
msgid "Local Scaling"
msgstr "Локльный масштаб"
#: ../vnc.html:214
#: ../vnc.html:176
msgid "Remote Resizing"
msgstr "Удаленный масштаб"
msgstr "Удаленная перенастройка размера"
#: ../vnc.html:219
#: ../vnc.html:181
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: ../vnc.html:222
#: ../vnc.html:184
msgid "Quality:"
msgstr "Качество"
#: ../vnc.html:188
msgid "Compression level:"
msgstr "Уровень Сжатия"
#: ../vnc.html:193
msgid "Repeater ID:"
msgstr "Идентификатор ID:"
#: ../vnc.html:226
#: ../vnc.html:197
msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:229
#: ../vnc.html:200
msgid "Encrypt"
msgstr "Шифрование"
#: ../vnc.html:232
#: ../vnc.html:203
msgid "Host:"
msgstr "Сервер:"
#: ../vnc.html:236
#: ../vnc.html:207
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: ../vnc.html:240
#: ../vnc.html:211
msgid "Path:"
msgstr "Путь:"
#: ../vnc.html:247
#: ../vnc.html:218
msgid "Automatic Reconnect"
msgstr "Автоматическое переподключение"
#: ../vnc.html:250
#: ../vnc.html:221
msgid "Reconnect Delay (ms):"
msgstr "Задержка переподключения (мс):"
#: ../vnc.html:255
#: ../vnc.html:226
msgid "Show Dot when No Cursor"
msgstr "Показать точку вместо курсора"
#: ../vnc.html:260
#: ../vnc.html:231
msgid "Logging:"
msgstr "Лог:"
#: ../vnc.html:272
#: ../vnc.html:240
msgid "Version:"
msgstr "Версия"
#: ../vnc.html:248
msgid "Disconnect"
msgstr "Отключение"
#: ../vnc.html:291
#: ../vnc.html:267
msgid "Connect"
msgstr "Подключение"
#: ../vnc.html:301
#: ../vnc.html:277
msgid "Username:"
msgstr "Имя Пользователя"
#: ../vnc.html:281
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../vnc.html:305
msgid "Send Password"
msgstr "Пароль: "
#: ../vnc.html:285
msgid "Send Credentials"
msgstr "Передача Учетных Данных"
#: ../vnc.html:315
#: ../vnc.html:295
msgid "Cancel"
msgstr "Выход"