Update Japanese translation

This commit is contained in:
NNN1590 2024-12-14 15:59:01 +09:00
parent 52ddb20d25
commit 52392ec150
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 6202F0D91F5DA24F
2 changed files with 93 additions and 113 deletions

View File

@ -1,13 +1,14 @@
{ {
"HTTPS is required for full functionality": "すべての機能を使用するにはHTTPS接続が必要です", "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely.": "HTTPS接続なしで実行することは推奨されません。クラッシュしたりその他の問題が発生したりする可能性があります。",
"Connecting...": "接続しています...", "Connecting...": "接続しています...",
"Disconnecting...": "切断しています...", "Disconnecting...": "切断しています...",
"Reconnecting...": "再接続しています...", "Reconnecting...": "再接続しています...",
"Internal error": "内部エラー", "Internal error": "内部エラー",
"Must set host": "ホストを設定する必要があります", "Must set host": "ホストを設定する必要があります",
"Failed to connect to server: ": "サーバーへの接続に失敗しました: ",
"Connected (encrypted) to ": "接続しました (暗号化済み): ", "Connected (encrypted) to ": "接続しました (暗号化済み): ",
"Connected (unencrypted) to ": "接続しました (暗号化されていません): ", "Connected (unencrypted) to ": "接続しました (暗号化されていません): ",
"Something went wrong, connection is closed": "何らかの問題で、接続が閉じられました", "Something went wrong, connection is closed": "問題が発生したため、接続が閉じられました",
"Failed to connect to server": "サーバーへの接続に失敗しました", "Failed to connect to server": "サーバーへの接続に失敗しました",
"Disconnected": "切断しました", "Disconnected": "切断しました",
"New connection has been rejected with reason: ": "新規接続は次の理由で拒否されました: ", "New connection has been rejected with reason: ": "新規接続は次の理由で拒否されました: ",
@ -48,7 +49,7 @@
"Clip to window": "ウィンドウにクリップ", "Clip to window": "ウィンドウにクリップ",
"Scaling mode:": "スケーリングモード:", "Scaling mode:": "スケーリングモード:",
"None": "なし", "None": "なし",
"Local scaling": "ローカルスケーリング", "Local scaling": "ローカルスケーリング",
"Remote resizing": "リモートでリサイズ", "Remote resizing": "リモートでリサイズ",
"Advanced": "高度", "Advanced": "高度",
"Quality:": "品質:", "Quality:": "品質:",

199
po/ja.po
View File

@ -1,15 +1,15 @@
# Japanese translations for noVNC package # Japanese translations for noVNC package
# noVNC パッケージに対する日訳 # noVNC パッケージに対する日訳
# Copyright (C) 2019 The noVNC authors # Copyright (C) 2019-2024 The noVNC authors
# This file is distributed under the same license as the noVNC package. # This file is distributed under the same license as the noVNC package.
# nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>, 2019-2020. # nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>, 2019-2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: noVNC 1.1.0\n" "Project-Id-Version: noVNC 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n" "Report-Msgid-Bugs-To: novnc@googlegroups.com\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-27 15:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-03 14:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-21 12:42+0900\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-14 15:22+0900\n"
"Last-Translator: nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>\n" "Last-Translator: nnn1590 <nnn1590@nnn1590.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n" "Language: ja\n"
@ -20,8 +20,11 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: ../app/ui.js:69 #: ../app/ui.js:69
msgid "HTTPS is required for full functionality" msgid ""
msgstr "すべての機能を使用するにはHTTPS接続が必要です" "Running without HTTPS is not recommended, crashes or other issues are likely."
msgstr ""
"HTTPS接続なしで実行することは推奨されません。クラッシュしたりその他の問題が発"
"生したりする可能性があります。"
#: ../app/ui.js:410 #: ../app/ui.js:410
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
@ -43,321 +46,297 @@ msgstr "内部エラー"
msgid "Must set host" msgid "Must set host"
msgstr "ホストを設定する必要があります" msgstr "ホストを設定する必要があります"
#: ../app/ui.js:1110 #: ../app/ui.js:1052
msgid "Failed to connect to server: "
msgstr "サーバーへの接続に失敗しました: "
#: ../app/ui.js:1118
msgid "Connected (encrypted) to " msgid "Connected (encrypted) to "
msgstr "接続しました (暗号化済み): " msgstr "接続しました (暗号化済み): "
#: ../app/ui.js:1112 #: ../app/ui.js:1120
msgid "Connected (unencrypted) to " msgid "Connected (unencrypted) to "
msgstr "接続しました (暗号化されていません): " msgstr "接続しました (暗号化されていません): "
#: ../app/ui.js:1135 #: ../app/ui.js:1143
msgid "Something went wrong, connection is closed" msgid "Something went wrong, connection is closed"
msgstr "何らかの問題で、接続が閉じられました" msgstr "問題が発生したため、接続が閉じられました"
#: ../app/ui.js:1138 #: ../app/ui.js:1146
msgid "Failed to connect to server" msgid "Failed to connect to server"
msgstr "サーバーへの接続に失敗しました" msgstr "サーバーへの接続に失敗しました"
#: ../app/ui.js:1150 #: ../app/ui.js:1158
msgid "Disconnected" msgid "Disconnected"
msgstr "切断しました" msgstr "切断しました"
#: ../app/ui.js:1165 #: ../app/ui.js:1173
msgid "New connection has been rejected with reason: " msgid "New connection has been rejected with reason: "
msgstr "新規接続は次の理由で拒否されました: " msgstr "新規接続は次の理由で拒否されました: "
#: ../app/ui.js:1168 #: ../app/ui.js:1176
msgid "New connection has been rejected" msgid "New connection has been rejected"
msgstr "新規接続は拒否されました" msgstr "新規接続は拒否されました"
#: ../app/ui.js:1234 #: ../app/ui.js:1242
msgid "Credentials are required" msgid "Credentials are required"
msgstr "資格情報が必要です" msgstr "資格情報が必要です"
#: ../vnc.html:57 #: ../vnc.html:55
msgid "noVNC encountered an error:" msgid "noVNC encountered an error:"
msgstr "noVNC でエラーが発生しました:" msgstr "noVNC でエラーが発生しました:"
#: ../vnc.html:67 #: ../vnc.html:65
msgid "Hide/Show the control bar" msgid "Hide/Show the control bar"
msgstr "コントロールバーを隠す/表示する" msgstr "コントロールバーを隠す/表示する"
#: ../vnc.html:76 #: ../vnc.html:74
msgid "Drag" msgid "Drag"
msgstr "ドラッグ" msgstr "ドラッグ"
#: ../vnc.html:76 #: ../vnc.html:74
msgid "Move/Drag viewport" msgid "Move/Drag viewport"
msgstr "ビューポートを移動/ドラッグ" msgstr "ビューポートを移動/ドラッグ"
#: ../vnc.html:82 #: ../vnc.html:80
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "キーボード" msgstr "キーボード"
#: ../vnc.html:82 #: ../vnc.html:80
msgid "Show keyboard" msgid "Show keyboard"
msgstr "キーボードを表示" msgstr "キーボードを表示"
#: ../vnc.html:87 #: ../vnc.html:85
msgid "Extra keys" msgid "Extra keys"
msgstr "追加キー" msgstr "追加キー"
#: ../vnc.html:87 #: ../vnc.html:85
msgid "Show extra keys" msgid "Show extra keys"
msgstr "追加キーを表示" msgstr "追加キーを表示"
#: ../vnc.html:92 #: ../vnc.html:90
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "Ctrl"
#: ../vnc.html:92 #: ../vnc.html:90
msgid "Toggle Ctrl" msgid "Toggle Ctrl"
msgstr "Ctrl キーをトグル" msgstr "Ctrl キーをトグル"
#: ../vnc.html:95 #: ../vnc.html:93
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "Alt"
#: ../vnc.html:95 #: ../vnc.html:93
msgid "Toggle Alt" msgid "Toggle Alt"
msgstr "Alt キーをトグル" msgstr "Alt キーをトグル"
#: ../vnc.html:98 #: ../vnc.html:96
msgid "Toggle Windows" msgid "Toggle Windows"
msgstr "Windows キーをトグル" msgstr "Windows キーをトグル"
#: ../vnc.html:98 #: ../vnc.html:96
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Windows" msgstr "Windows"
#: ../vnc.html:101 #: ../vnc.html:99
msgid "Send Tab" msgid "Send Tab"
msgstr "Tab キーを送信" msgstr "Tab キーを送信"
#: ../vnc.html:101 #: ../vnc.html:99
msgid "Tab" msgid "Tab"
msgstr "Tab" msgstr "Tab"
#: ../vnc.html:104 #: ../vnc.html:102
msgid "Esc" msgid "Esc"
msgstr "Esc" msgstr "Esc"
#: ../vnc.html:104 #: ../vnc.html:102
msgid "Send Escape" msgid "Send Escape"
msgstr "Escape キーを送信" msgstr "Escape キーを送信"
#: ../vnc.html:107 #: ../vnc.html:105
msgid "Ctrl+Alt+Del" msgid "Ctrl+Alt+Del"
msgstr "Ctrl+Alt+Del" msgstr "Ctrl+Alt+Del"
#: ../vnc.html:107 #: ../vnc.html:105
msgid "Send Ctrl-Alt-Del" msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Ctrl-Alt-Del を送信" msgstr "Ctrl-Alt-Del を送信"
#: ../vnc.html:114 #: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot" msgid "Shutdown/Reboot"
msgstr "シャットダウン/再起動" msgstr "シャットダウン/再起動"
#: ../vnc.html:114 #: ../vnc.html:112
msgid "Shutdown/Reboot..." msgid "Shutdown/Reboot..."
msgstr "シャットダウン/再起動..." msgstr "シャットダウン/再起動..."
#: ../vnc.html:120 #: ../vnc.html:118
msgid "Power" msgid "Power"
msgstr "電源" msgstr "電源"
#: ../vnc.html:122 #: ../vnc.html:120
msgid "Shutdown" msgid "Shutdown"
msgstr "シャットダウン" msgstr "シャットダウン"
#: ../vnc.html:123 #: ../vnc.html:121
msgid "Reboot" msgid "Reboot"
msgstr "再起動" msgstr "再起動"
#: ../vnc.html:124 #: ../vnc.html:122
msgid "Reset" msgid "Reset"
msgstr "リセット" msgstr "リセット"
#: ../vnc.html:129 ../vnc.html:135 #: ../vnc.html:127 ../vnc.html:133
msgid "Clipboard" msgid "Clipboard"
msgstr "クリップボード" msgstr "クリップボード"
#: ../vnc.html:137 #: ../vnc.html:135
msgid "Edit clipboard content in the textarea below." msgid "Edit clipboard content in the textarea below."
msgstr "以下の入力欄からクリップボードの内容を編集できます。" msgstr "以下の入力欄からクリップボードの内容を編集できます。"
#: ../vnc.html:145 #: ../vnc.html:143
msgid "Full screen" msgid "Full screen"
msgstr "全画面表示" msgstr "全画面表示"
#: ../vnc.html:150 ../vnc.html:156 #: ../vnc.html:148 ../vnc.html:154
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "設定" msgstr "設定"
#: ../vnc.html:160 #: ../vnc.html:158
msgid "Shared mode" msgid "Shared mode"
msgstr "共有モード" msgstr "共有モード"
#: ../vnc.html:163 #: ../vnc.html:161
msgid "View only" msgid "View only"
msgstr "表示専用" msgstr "表示専用"
#: ../vnc.html:167 #: ../vnc.html:165
msgid "Clip to window" msgid "Clip to window"
msgstr "ウィンドウにクリップ" msgstr "ウィンドウにクリップ"
#: ../vnc.html:170 #: ../vnc.html:168
msgid "Scaling mode:" msgid "Scaling mode:"
msgstr "スケーリングモード:" msgstr "スケーリングモード:"
#: ../vnc.html:172 #: ../vnc.html:170
msgid "None" msgid "None"
msgstr "なし" msgstr "なし"
#: ../vnc.html:173 #: ../vnc.html:171
msgid "Local scaling" msgid "Local scaling"
msgstr "ローカルスケーリング" msgstr "ローカルスケーリング"
#: ../vnc.html:174 #: ../vnc.html:172
msgid "Remote resizing" msgid "Remote resizing"
msgstr "リモートでリサイズ" msgstr "リモートでリサイズ"
#: ../vnc.html:179 #: ../vnc.html:177
msgid "Advanced" msgid "Advanced"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: ../vnc.html:182 #: ../vnc.html:180
msgid "Quality:" msgid "Quality:"
msgstr "品質:" msgstr "品質:"
#: ../vnc.html:186 #: ../vnc.html:184
msgid "Compression level:" msgid "Compression level:"
msgstr "圧縮レベル:" msgstr "圧縮レベル:"
#: ../vnc.html:191 #: ../vnc.html:189
msgid "Repeater ID:" msgid "Repeater ID:"
msgstr "リピーター ID:" msgstr "リピーター ID:"
#: ../vnc.html:195 #: ../vnc.html:193
msgid "WebSocket" msgid "WebSocket"
msgstr "WebSocket" msgstr "WebSocket"
#: ../vnc.html:198 #: ../vnc.html:196
msgid "Encrypt" msgid "Encrypt"
msgstr "暗号化" msgstr "暗号化"
#: ../vnc.html:201 #: ../vnc.html:199
msgid "Host:" msgid "Host:"
msgstr "ホスト:" msgstr "ホスト:"
#: ../vnc.html:205 #: ../vnc.html:203
msgid "Port:" msgid "Port:"
msgstr "ポート:" msgstr "ポート:"
#: ../vnc.html:209 #: ../vnc.html:207
msgid "Path:" msgid "Path:"
msgstr "パス:" msgstr "パス:"
#: ../vnc.html:216 #: ../vnc.html:214
msgid "Automatic reconnect" msgid "Automatic reconnect"
msgstr "自動再接続" msgstr "自動再接続"
#: ../vnc.html:219 #: ../vnc.html:217
msgid "Reconnect delay (ms):" msgid "Reconnect delay (ms):"
msgstr "再接続する遅延 (ミリ秒):" msgstr "再接続する遅延 (ミリ秒):"
#: ../vnc.html:224 #: ../vnc.html:222
msgid "Show dot when no cursor" msgid "Show dot when no cursor"
msgstr "カーソルがないときにドットを表示する" msgstr "カーソルがないときにドットを表示する"
#: ../vnc.html:229 #: ../vnc.html:227
msgid "Logging:" msgid "Logging:"
msgstr "ロギング:" msgstr "ロギング:"
#: ../vnc.html:238 #: ../vnc.html:236
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "バージョン:" msgstr "バージョン:"
#: ../vnc.html:246 #: ../vnc.html:244
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "切断" msgstr "切断"
#: ../vnc.html:269 #: ../vnc.html:267
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "接続" msgstr "接続"
#: ../vnc.html:278 #: ../vnc.html:276
msgid "Server identity" msgid "Server identity"
msgstr "サーバーの識別情報" msgstr "サーバーの識別情報"
#: ../vnc.html:281 #: ../vnc.html:279
msgid "The server has provided the following identifying information:" msgid "The server has provided the following identifying information:"
msgstr "サーバーは以下の識別情報を提供しています:" msgstr "サーバーは以下の識別情報を提供しています:"
#: ../vnc.html:285 #: ../vnc.html:283
msgid "Fingerprint:" msgid "Fingerprint:"
msgstr "フィンガープリント:" msgstr "フィンガープリント:"
#: ../vnc.html:288 #: ../vnc.html:286
msgid "" msgid ""
"Please verify that the information is correct and press \"Approve\". " "Please verify that the information is correct and press \"Approve\". "
"Otherwise press \"Reject\"." "Otherwise press \"Reject\"."
msgstr "" msgstr ""
"この情報が正しい場合は「承認」を、そうでない場合は「拒否」を押してく" "この情報が正しい場合は「承認」を、そうでない場合は「拒否」を押してください。"
"ださい。"
#: ../vnc.html:293 #: ../vnc.html:291
msgid "Approve" msgid "Approve"
msgstr "承認" msgstr "承認"
#: ../vnc.html:294 #: ../vnc.html:292
msgid "Reject" msgid "Reject"
msgstr "拒否" msgstr "拒否"
#: ../vnc.html:302 #: ../vnc.html:300
msgid "Credentials" msgid "Credentials"
msgstr "資格情報" msgstr "資格情報"
#: ../vnc.html:306 #: ../vnc.html:304
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "ユーザー名:" msgstr "ユーザー名:"
#: ../vnc.html:310 #: ../vnc.html:308
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "パスワード:" msgstr "パスワード:"
#: ../vnc.html:314 #: ../vnc.html:312
msgid "Send credentials" msgid "Send credentials"
msgstr "資格情報を送信" msgstr "資格情報を送信"
#: ../vnc.html:323 #: ../vnc.html:321
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル" msgstr "キャンセル"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "クリア"
#~ msgid "Password is required"
#~ msgstr "パスワードが必要です"
#~ msgid "viewport drag"
#~ msgstr "ビューポートをドラッグ"
#~ msgid "Active Mouse Button"
#~ msgstr "アクティブなマウスボタン"
#~ msgid "No mousebutton"
#~ msgstr "マウスボタンなし"
#~ msgid "Left mousebutton"
#~ msgstr "左マウスボタン"
#~ msgid "Middle mousebutton"
#~ msgstr "中マウスボタン"
#~ msgid "Right mousebutton"
#~ msgstr "右マウスボタン"
#~ msgid "Send Password"
#~ msgstr "パスワードを送信"